| #
|
Dialogthema
|
Form ID
|
Antworttext
|
Skriptnotizen
|
| 3
|
0078de69
|
007980b8
|
Bist du neu im Team?
|
|
| 12
|
007a251c
|
Ich schwöre, nichts mehr zu sagen!
|
Begging for mercy
|
| 13
|
007a251d
|
Bitte, bitte lass mich gehen.
|
Begging for mercy
|
| 153
|
0079805d
|
007980b5
|
D-du gehörst nicht zu denen, oder? Den Banditen?
|
|
| 157
|
0079806f
|
00798087
|
Oh, hey. Habe dich hier noch nicht gesehen.
|
A little awkward/standoffish. Trying to gauge the situation
|
| 175
|
00798420
|
00798431
|
Nein! Oh Gott, halt!
|
Cowering as a gun is pointed at her
|
| 176
|
H-hey, ich ... habe losgeplappert! Ich sage es niemandem sonst!
|
Panicked, quickly backtracking
|
| 180
|
00798427
|
00798433
|
Hey, ist das ...? Ghul!
|
Seeing Asher coming out of the tunnel
|
| 181
|
Ich gehöre nicht zum Team, aber ich bin wegen des verstrahlten Erzes hier.
|
0079842f
|
Verstehe. Also ... Ich will keinen Ärger. Bin nur hier, um Werkzeug zu holen, mehr nicht.
|
|
| 182
|
Aber du solltest wissen, dass Marion es gar nicht mag, wenn andere sich hier zu schaffen machen, ohne sich ihr erst anzuschließen.
|
|
| 183
|
[Lügen] Ich muss mich verirrt haben. Was ist das für ein Ort?
|
00798434
|
Hierher verirrt sich kaum jemand.
|
|
| 184
|
Na ja, es geht mich nichts an, aber ich würde dir raten, zu verschwinden.
|
|
| 185
|
Marion mag es gar nicht, wenn andere Plünderer sich hier zu schaffen machen, ohne sich ihr erst anzuschließen.
|
|
| 186
|
[Lügen] Ja, ich habe heute angefangen.
|
00798435
|
Dann willkommen! Ich bin Madeline. Aber ... du solltest besser zurück zu den anderen.
|
Friendly, but a bit nervous
|
| 187
|
Hier darf sonst niemand ohne Aufsicht rein. Ich wollte nur ein paar Werkzeuge holen.
|
|
| 195
|
00799cd8
|
00799d66
|
I-ich verstehe. Ihr lasst mich gehen, ja? Ihr erschießt mich nicht?
|
Testing the waters
|
| 197
|
00799ce0
|
00799d63
|
Nein! Halt! Bitte!
|
Panicked as Asher cocks his gun at her
|
| 200
|
00799ce8
|
00799d65
|
Okay!
|
Frightened squeak, quickly moving in response to being yelled at
|
| 223
|
00799d0f
|
00799d42
|
Nur ein paar anderen! Ich ... Ich weiß nicht, wie vielen. Ich hatte nur solche Angst.
|
|
| 224
|
Leamon hat was anderes erzählt. Dachte, ihr wärt keine Ghule, sondern ... was ganz anderes.
|
|
| 225
|
Jetzt sind sich alle uneinig. Die meisten glauben, es waren Raider und wir übertreiben nur.
|
|
| 226
|
Ihr müsst mir glauben. Bitte!
|
|
| 229
|
00799d13
|
00799d35
|
Doch, doch! Genau die, die Leamon und die anderen überfallen haben!
|
Heightened. Realizing as she speaks.
|
| 230
|
Ich ... Ich war nur für ein paar Minuten weg, als es passierte. Als ich zurückkam ...
|
Distraught. Reliving the experience.
|
| 231
|
Ich habe es gesehen! Ihr alle – Ihr seid alle Ghule unter den Masken. So gut wie verwildert!
|
Accusatory
|
| 232
|
Was sollen die Masken?
|
Hostile, accusatory
|