×
Einen neuen Artikel erstellen
Schreibe den Seitennamen hierhin:
Wir haben derzeit 9.055 Artikel auf Vaultpedia. Gib deinen Artikelnamen oberhalb von oder klicke auf einen der unten stehenden Titel und beginne zu schreiben! ein



    Vaultpedia
    9.055Artikel
    Deutsch
    Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!

    Dies ist eine Dialogdatei für Doc Morbid bei Junktown's Krankenhaus.

    {100}{}{Du siehst Doc Morbid.}
    {101}{}{Ich bin Doc Morbid, kann ich behilflich sein?}
    {102}{}{Ja, ich brauche Hilfe.}
    {103}{}{Ich brauche medizinische Versorgung.}
    {104}{}{Nein, nicht heute.}
    {105}{}{Ung.}
    {106}{}{Aa.h}
    {107}{}{Naja, gut. Komm rein.}
    {108}{}{Na, wenn nicht heute, dann vielleicht in nächster Zukunft.}
    {109}{}{Hoffentlich nicht. Wiedersehen.}
    {110}{}{Schauen wir mal erst, okay. Aber ich bezweifle es.}
    {111}{}{Hmm, sehen wir uns das mal an.}
    {112}{}{Du bist absolut gesund. Das kostet $ 10 für die Untersuchung.}
    {113}{}{Zehn Deckel, um mir das zu sagen? Das muß ein Witz sein.}
    {114}{}{Da, nimm dein Geld.}
    {115}{}{Ich mache nie Witze. Besonders bei körperlichen Traumata nicht.
     Entweder du zahlst oder ich wende andere Arten der Entschädigung an,
     von denen einige sehr viel schmerzhafter ausfallen als mein Honorar.}
    {116}{}{Ok, hier ist dein Geld.}
    {117}{}{Leck' mich. Ich geh' einfach.}
    {118}{}{Mach', was du willst. Cougar, Flash, bringt unseren "Patienten" ins
     Labor!}
    {119}{}{Danke. Bis zum nächsten Mal.}
    {120}{}{Du hast nicht genügend Geld. Schuldner behandle ich
     auf eine ganz besondere Art. Flash und Cougar,
     bringt unsere neue Einkommensquelle zur Verarbeitung
     ins Labor!}
    {121}{}{Ok, ich hab deine Testergebnisse:}
    {122}{}{Du bist }
    {123}{}{Die Kosten belaufen sich auf insgesamt $ }
    {124}{}{. Die Bezahlung erfolgt vor der Behandlung.
     Keine Ausnahmen. Zahlst du?}
    {125}{}{Ja.}
    {126}{}{Nein, ich hab' nicht so viel Geld. Leihst du mir welches?}
    {127}{}{Nein.}
    {128}{}{Ja.}
    {129}{}{Nö.}
    {130}{}{Nein. Ich leihe niemandem auch nur einen Pfennig.
     Hau' ab, du armseliger Typ.}
    {131}{}{Es ist dein Leben. Wiedersehen.}
    {132}{}{Hervorragend. Fangen wir an. Das tut vielleicht etwas weh . . .}
    {133}{}{Bitteschön. Bis zum nächsten Mal!}
    {134}{}{Oh, so schnell wieder da. Wie kann ich behilflich sein?}
    {135}{}{Du mußt mich heilen.}
    {136}{}{Nichts, nur ein bißchen Reden.}
    {137}{}{Wock!}
    {138}{}{Bitte verschwinde, ich habe zu tun.}
    {139}{}{Hmm. Mir gefällt dein Blick nicht, Fremder. Aber was kann ich
     für dich tun? Einen zahlenden Kunden lehne ich niemals ab.}
    {140}{}{Ich brauche Hilfe.}
    {141}{}{Ich brauche medizinische Hilfe.}
    {142}{}{Heute nichts, danke.}
    {143}{}{Hep.}
    {144}{}{Oh, du schon wieder. Ich mag deine Art, auch wenn ich dich
     nicht leiden kann. Womit kann ich diesmal dienen?}
    {145}{}{Du mußt mich heilen.}
    {146}{}{Nichts, nur ein bißchen Reden.}
    {147}{}{Wock!}
    {148}{}{Oh, ein Kunde! Womit kann ich dienen?}
    {149}{}{Du mußt mich heilen.}
    {150}{}{Nichts, nur ein bißchen Reden.}
    {151}{}{Du scheinst ja ganz aufgeregt zu sein, mich zu sehen. Warum denn?}
    {152}{}{Wock!}
    {153}{}{Mein Geschäft läuft in letzter Zeit nicht mehr so gut. Ich freue mich, wenn ich
     überhaupt Kunden zu Gesicht bekomme. Nicht, daß mir deine Gegenwart was ausmachen würde.}
    {154}{}{Hervorragend, du mußt mich heilen.}
    {155}{}{Warum läuft dein Geschäft nicht mehr so gut?}
    {156}{}{Alles klar, ich verstehe. Schönen Tag noch.}
    {157}{}{Also, wenn du irgendwas brauchst, schau einfach vorbei. Keiner ist besser als ich!}
    {158}{}{Falls du´s noch nicht gemerkt haben solltest, ich habe einige Konkurrenten.}
    {159}{}{ Sich bei Killian zu beschweren, wird nichts nützen. Er sieht nichts Schlechtes
     in den Neuen.}
    {160}{}{ Diese verdammten Children sind nebenan eingezogen, und die haben
     meine ganzen, ich meine viele meiner Patienten abgezogen. Das gefällt mir natürlich nicht,
     aber ich kann meine Preise nicht auf ihre Preise runterdrücken. Ich kann nur eine bessere Leistung
     anbieten.}
    {161}{}{Aah, du mußt mich heilen.}
    {162}{}{Hmm, bessere Preise, interessant. Danke.}
    {163}{}{Aah, ein Stammkunde. Hervorragend heutzutage! Wie kann
     ich behilflich sein?}
    {164}{}{Du mußt mich heilen.}
    {165}{}{Nichts, nur ein bißchen Reden.}
    {166}{}{Wock!}
    {167}{}{Ich hoffe, du hast einen guten Grund, mich zu stören. Meine Zeit ist extrem
     wertvoll.}
    {168}{}{Ich sterbe! Bitte hilf mir!}
    {169}{}{Tut mir leid, wenn ich störe, aber ich brauche Hilfe.}
    {170}{}{Aggh!}
    {171}{}{Ich find' deinen Humor gar nicht witzig. Bitte hau' ab, damit ich
     meine Arbeit fortsetzen kann.}
    {172}{}{Hmm. Also, du scheinst gesund zu sein. Vielleicht brauchst du ein bißchen Erholung.
     Geh' doch ins Crash House, gleich ums Eck. Gute Nacht.}
    {173}{}{Tut mir leid, aber zu dieser späten Stunde behandle ich keine Idioten.
     Hat wohl was mit Vollmond und Wahnsinn zu tun, nehm' ich mal an.
     Gute Nacht.}
    {174}{}{Du schon wieder. Ich hoffe, du hast wieder einen guten Grund
     für diese Störung . . .}
    {175}{}{Ich sterbe! Bitte hilf mir!}
    {176}{}{Tut mir leid, wenn ich störe, aber ich brauche Hilfe.}
    {177}{}{Aggh!}
    # TRANSLATION NOTES
    # When the player gets help from the Doctor, it will build a diagnosis report
    # from the lines below. First, it uses one of lines 178-182 to report
    # the character's status. Second, it adds on one of lines 183-186.
    # If the player is poisoned, it appends one of lines 187-190; if
    # the player is irradiated, it adds a line from 191-194 depending on
    # the severity of the radiation, and then adds line 195 as well.
    {178}{}{absolut gesund,}
    {179}{}{leicht verletzt,}
    {180}{}{leicht verletzt,}
    {181}{}{schwer verletzt,}
    {182}{}{fast tot,}
    {183}{}{ meiner fachlichen Kompetenz nach zu urteilen.}
    {184}{}{ meinen Untersuchungen nach zu urteilen.}
    {185}{}{ ohne jeden Zweifel.}
    {186}{}{ meiner bescheidenen Meinung nach zu urteilen.}
    {187}{}{ Du hast mit absoluter Sicherheit eine Vergiftung.}
    {188}{}{ Du hast dir eine Vergiftung zugezogen.}
    {189}{}{ Hast du gewußt, daß du eine Vergiftung hast?}
    {190}{}{ Du hast ein tödliches Gift in deinem Blut.}
    {191}{}{ Du bist leicht strahlenverseucht.}
    {192}{}{ Du bist schwer strahlenverseucht.}
    {193}{}{ Dein Körper hat eine unglaublich hohe Strahlendosis abbekommen.}
    {194}{}{ So etwas hab' ich noch nie auf meinem Rad-Scanner gesehen.
     Ich glaube, du wirst sterben. Dir bleiben noch zwei oder drei Wochen.}
    {195}{}{ Da kann ich nicht viel tun.}
    {196}{}{ Ich hoffe, du hast einen guten Grund, mich zu stören. Meine Zeit ist extrem
     wertvoll.}
    {197}{}{Ich sterbe! Bitte hilf mir!}
    {198}{}{Tut mir leid, wenn ich störe, aber ich brauche Hilfe.}
    {199}{}{Aggh!}
    {200}{}{Ich find' deinen Humor gar nicht witzig. Bitte hau' ab, damit ich
     meine Arbeit fortsetzen kann.}
    {201}{}{Hmm. Also, du scheinst gesund zu sein. Vielleicht brauchst du ein bißchen Erholung.
     Geh' doch ins Crash House, gleich ums Eck. Gute Nacht.}
    {202}{}{Tut mir leid, aber zu dieser späten Stunde behandle ich keine Idioten.
     Hat wohl was mit Vollmond und Wahnsinn zu tun, nehm' ich mal an.
     Gute Nacht.}
    {203}{}{Du schon wieder. Ich hoffe, du hast wieder einen guten Grund
     für diese Störung. . .}
    {204}{}{Unbefugter! Das ist ein privates Zimmer!}
    {205}{}{}
    {206}{}{}
    {207}{}{Hör auf, du Metzger!}
    {208}{}{Warte!}
    {209}{}{Ack!}
    {210}{}{Versuch' nicht, dich schon wieder rauszureden!}
    {211}{}{Warum sollte ich?}
    {212}{}{Ich bin keine Gefahr für dich!}
    {213}{}{Ich setze deinem Treiben ein Ende, hier und jetzt!}
    {214}{}{Nein! Das werd' ich nicht zulassen! Gretch, hol' }
    {215}{}{Warum?!}
    {216}{}{Ich weiß, was du hier machst, und ich werde dich nicht daran hindern.}
    {217}{}{Du bist scheinbar stärker als ich.}
    {218}{}{Das stimmt. Unglücklicherweise hast du zuviel gesehen. Hmm.}
    {219}{}{ Dafür mußt du büßen. Tut mir leid.}
    {220}{}{ Du mußt deine Aufrichtigkeit unter Beweis stellen. Dann kann ich vielleicht noch
     einen kleinen Gewinn aus diesem Deal schlagen.}
    {221}{}{Wovon sprichst du eigentlich?}
    {222}{}{Keine Deals, auf keinen Fall.}
    {223}{}{Fein. Bitteschön!}
    {224}{}{Ich werde etwas von dir nehmen. Und dann sind wir quitt.}
    {225}{}{Okay.}
    {226}{}{Auf keinen Fall.}
    {227}{}{Hervorragend!}
    {228}{}{Doc Morbid nimmt ein chirurgisches Instrument, und bevor du reagieren kannst
     entfernt er dir ein Auge. Das ist extrem schmerzhaft.}
    {229}{}{So, jetzt gehört die Hälfte von dem, was du gerade gesehen hast, wieder mir.}
    {230}{}{DU HAST MIR EIN AUGE AUSGESTOCHEN! DU HUREN . . . }
    {231}{}{Na, na, na. Deine Ausdrucksweise!}
    {232}{}{Der Doktor ist draußen.}
    {233}{}{Ich weiß Bescheid über dich und Iguana Bob, du dreckiger Metzger.}
    {234}{}{Wh . . . wovon redest du denn?}
    {235}{}{Ich hatte eine kleine Unterredung mit deinem Troll . . .}
    {236}{}{[Er schaut ganz schräg von einer Seite zur anderen] Das beweist noch gar nichts. Gretch
     ist ein bißchen . . . langsam im Kopf. Keiner hier hört ihm zu. Verschwinde lieber.}

    ru:MORBID.MSG uk:MORBID.MSG