×
Einen neuen Artikel erstellen
Schreibe den Seitennamen hierhin:
Wir haben derzeit 9.055 Artikel auf Vaultpedia. Gib deinen Artikelnamen oberhalb von oder klicke auf einen der unten stehenden Titel und beginne zu schreiben! ein



    Vaultpedia
    9.055Artikel
    Deutsch
    Version vom 18. Juni 2024, 18:59 Uhr von Huu.Bot (Diskussion | Beiträge) (top: Aufgeräumt, replaced: Kategorie:Fallout 2 → Kategorie:Fallout 2:)
    Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!

    Dies ist eine Dialogdatei für Mom, Besitzerin von Mom's Diner in Den East Side.

    # 0. Look
    {100}{}{Du siehst eine nette ältere Frau.}

    {150}{}{Du siehst Mom beim Kochen und Putzen.}
    {151}{}{Du siehst eine stämmige ältere Frau mit einem glücklichen Lächeln im Gesicht.}

    # 1. Low Intelligence (WtG)
    {200}{}{Hallo, ich bin Mom. Ich hab dich hier noch nie gesehen.}
    {201}{}{Hallo. Was kann Mom für dich tun?}
    {202}{}{Ich }
    {203}{}{Mmmm. Uk? Wiedersehn, Mommy.}

    # 2. Low IQ more (1)
    {220}{}{Du hast mir hier schon fast die Haare vom Kopf gefressen. Geh doch mal 'ne Weile woanders
     hin. Du hast hier heute schon genug gegessen.}
    {221}{}{Naja }
    {222}{}{ du siehst wirklich ein bißchen verwirrt aus. Ich sehe niemanden gerne leiden. Willst du
     was zu essen?}
    {223}{}{Ich satt. Essen von Mom gut. Wiedersehen Mom.}
    {224}{}{Ich zahlen?}
    {225}{}{Ich gehn. Wiedersehen Mom.}

    # 3. Pay? (2)
    {240}{}{Na, OK. Was hast du? (Mom greift nach deinem Geldbeutel)}
    {241}{}{Mom? (Du hältst deinen Geldbeutel hin)}
    {242}{}{Nein! Ich gehen. Tschüß, Mommy.}

    # 4. No, not really (7,9)
    {250}{}{Nein, eigentlich nicht. Es tut mir leid. Wir haben nur Rattenpastete, Rattenbraten und
     Spaghetti.}
    {251}{}{Was soll es diesmal sein?}
    {252}{}{Äh, könnte ich etwas mit weniger Rattenfleisch kriegen?}
    {253}{}{Dann nehm ich halt den Rattenbraten.}
    {254}{}{Dann nehm ich halt die Rattenpastete.}

    # 5. Not so much rat in it (4)
    {270}{}{Du kannst die Spaghetti nehmen, da ist nicht allzuviel Ratte drin. Eigentlich nur in der
     Soße.}
    {271}{}{Na gut, dann nehme ich die Spaghetti mit Rattensoße.}

    # 6. Here's your food (4,5)
    {280}{}{Ich besorge dir gleich eine schöne Portion. Das macht dann $10.}
    {281}{}{Ich habe gerade nicht genug Geld. Ich möchte dich statt dessen etwas fragen.}
    {282}{}{$10 für Ratte? Du bist wohl verrückt. Im Dorf verlangen wir viel mehr für eine schönes
     saftiges Stück. Wir sind im Geschäft.}
    {283}{}{Na gut. Hier ist dein Geld.}
    {284}{}{Ich habe es mir doch anders überlegt. Ich möchte dir lieber eine Frage stellen.}
    {285}{}{Ich glaube, ich komme später noch mal wieder. Auf Wiedersehen.}

    # 7. Thanks Mom (6,20)
    {300}{}{Du hast ziemlichen Appetit. Ich sehe gerne gesunde Esser. Ist es genug?}
    {301}{}{Keine Chance, Mom, ich möchte noch 'n Nachschlag.}
    {302}{}{Natürlich. Laß mich dich was fragen, Mom.}
    {303}{}{Das war genug. Wiedersehn, Mom.}

    # 8. What's there to do here? (13)
    {320}{}{Ich brauch jemanden, der ein Essen zu Smitty bringt. Er ist ein Stück westlich auf dem
     Schrottplatz. Kannst du das für mich machen? Du bekommst ein kostenloses Essen.}
    {321}{}{Klar, mach ich doch gern.}
    {322}{}{Das muß ich mir noch überlegen. In der Zwischenzeit möchte ich dich etwas anderes fragen.}
    {323}{}{Tut mir leid, Mom. Ich kann nicht. Wiedersehn.}

    # 9. Random Food item list (13)
    {340}{}{Du hast Glück. Es gibt Radskorpion-Eintopf.}
    {341}{}{Bei uns gibt's Schwein(eratte).}
    {342}{}{Wir servieren gedünsteten Radskorpion-Schwanz in Buttersoße.}
    {343}{}{Im Augenblick hab ich nur Kohlsuppe.}
    {344}{}{Frische Brahmin-Fritten!}
    {345}{}{Kochend heiße Gecko-Pastete, ist gleich fertig.}
    {346}{}{Hüftsteak.}
    {347}{}{Gut durchwachsene Maulwurfsratte.}
    {348}{}{Floater-Frikassee.}
    {349}{}{Filet Mignon.}
    {350}{}{Gegrillte Geckomedallions.}
    {351}{}{Gottesanbeterinnen-Curry.}
    {352}{}{Maulwurfsratte Manicotti.}
    {353}{}{Brahmin en brochette.}
    {354}{}{Radskorpion en croute.}
    {355}{}{Saftiges Ferkelfleisch.}
    {356}{}{Ich bin mir nicht sicher, aber es schmeckt wie Huhn.}
    {357}{}{Zentaurenkotelett, meine Spezialität.}
    {358}{}{Es ist eine Überraschung.}
    {359}{}{Es ist Dosenfleisch!}
    {360}{}{Wirklich?}

    # 10. Low IQ hand food (3)
    {375}{}{Hier. Du siehst halb verhungert aus. (Mom reicht dir einen großen dampfenden Teller mit
     köstlich riechendem Essen.)}
    {376}{}{Dan-ki, Mom.}

    # 11. Low IQ fed (10)
    {385}{}{Na siehst du. Ich wußte, daß dir das schmeckt.}
    {386}{}{Mmmh, lecker! Tschüß, Mom.}

    # 12. Sure I'll deliver it (8)
    {395}{}{Oh vielen Dank! Ich würde es selbst tun, aber ich kann nicht weg, weil jemand auf den
    Laden aufpassen muß. Hier ist das Essen für Smitty. Wenn ich nicht dafür sorgen würde, daß er was
     ißt, würde er es wahrscheinlich vergessen.}
    {396}{}{Ich bring es ihm rüber.}

    # 13. Hello (WtG, 6,7,8,15,18)
    {405}{}{Ich bin sehr enttäuscht von dir. Der arme Smitty mußte sich sein Essen selbst abholen.
     Was willst du denn?}
    {406}{}{Hallo! Ich heiße Mom und ich führe diesen Laden. Hier gibt's das beste Essen nördlich von
     New Reno.}
    {407}{}{Worüber wolltest du mit Mom sprechen?}
    {408}{}{Du bist nicht meine Mama.}
    {409}{}{Hast du von einem Bunker oder jemandem namens Vic gehört?}
    {410}{}{Was kann man hier in der Stadt machen?}
    {411}{}{Was gibt es hier zu Essen?}

    # 14. I'm not your mom (13)
    {425}{}{Das weiß ich. Aber so nennen mich alle. Ich gehe mit den Leuten auch so um, als wären sie
     Verwandte. Das heißt, solange meine Regeln befolgt werden.}
    {426}{}{Regeln?}

    # 15. Rules? (14)
    {435}{}{Genau! Kein Stehlen, kein Fluchen und keine Schlägereien. So was gibt's hier nicht. Sonst
     fliegste raus. Ich will, daß es hier friedlich zugeht.}
    {436}{}{Ah ja. Ich möcht dich noch was anderes fragen.}
    {437}{}{Das sehe ich ein. Bis später, Mom.}

    # 16. Vic or Vault? (13)
    {445}{}{Mal sehen, im Westen und etwas nördlich von hier liegt die sogenannte Bunkerstadt. Und
     Vic, hmm, laß mich nachdenken.}
    {446}{}{Ich hoffe, du weißt, wo Vic ist. Er ist ein Händler.}
    {447}{}{Danke, aber mehr muß ich nicht wissen. Tschüß, Mom.}

    # 17. Trader Vic (16)
    {455}{}{Händler Vic? Das kommt mir bekannt vor. Ja, ich glaube, er wird aus irgendeinem Grund von
     Metzger festgehalten.}
    {456}{}{Wer ist Metzger und wo finde ich ihn?}
    {457}{}{Sehr gut, Mom. Danke.}

    # 18. Who's Metzger (17)
    {465}{}{Metzger ist der Anführer der hiesigen Sklavenhändlergilde. Er hat alle möglichen Leute
     bei sich eingesperrt. Es ist hier die Straße lang, genau nördlich von hier.}
    {466}{}{Metzger war früher der Anführer der hiesigen Sklavenhändlergilde. Er hatte alle möglichen
     Leute bei sich eingesperrt. Wie's jetzt ist, weiß ich nicht. Hab gehört, er wurde umgebracht.}
    {467}{}{Danke für die Informationen. Ich möchte dich aber noch was anderes fragen, Mom.}
    {468}{}{Ich muß mich um was Geschäftliches kümmern. Danke, Mom.}

    # 19. Smitty's meal in progress (WtG)
    {475}{}{Dann bring das Essen jetzt mal zu Smitty.}
    {476}{}{Ich helfe dir nur, wenn du versprichst, Wort zu halten.}
    {477}{}{Beeil dich jetzt.}
    {478}{}{Geh und bring Smitty sein Essen. Beeil dich.}
    {479}{}{Jetzt raff dich endlich auf und bring das Essen zu Smitty.}

    # 20. Reward (WtG)
    {485}{}{Das war gute Arbeit. Du hast jetzt bestimmt großen Appetit. Als Belohnung habe ich etwas
     ganz Besonderes für dich. Einen gemischten Teller mit dem besten Essen, das ich habe. Nur für
     dich.}
    {486}{}{Das hört sich klasse an! Immer her damit!}
    {487}{}{Puh, Mom, ich kann jetzt echt nichts essen. Trotzdem danke. Wiedersehn.}

    # 21. What do you know about that haunted house? (13)
    {500}{}{Hmm, ich weiß nicht viel darüber. Wahrscheinlich macht sich bloß jemand einen Spaß.}
    {501}{}{Hat es dort schon immer gespukt?}
    {502}{}{Ist dieses Haus bewohnt?}
    {503}{}{Glaub ich auch. Tschüs.}

    # 22. Started 2 years back... (21)
    {520}{}{Es hat vor ungefähr 2 Jahren angefangen. Ich habe von dem Stöhnen und den Geistern und so
     gehört. Ich glaube aber nicht daran.}
    {521}{}{Also zwei Jahre? War das Haus damals bewohnt?}
    {522}{}{Ich auch nicht. Danke!}

    # 23. Anyone used it then? (21-22)
    {540}{}{Einer der Jungs hat da vor ein paar Jahren übernachtet. Vielleicht weiß er etwas.}
    {541}{}{Wer?}
    {542}{}{Wahrscheinlich nicht. Tschüß.}

    # 24. Who? (23)
    {560}{}{Er ist öfters vorbeigekommen und wollte Sachen versetzen. Hauptsächlich Schmuck. Ich
     erinnere mich an ein kleines Goldmedaillon, das er selbst behielt.}
    {561}{}{Erinnerst du dich an seinen Namen?}
    {562}{}{Medaillon? Seltsam. Wer war das?}
    {563}{}{Ich möchte dich was anderes fragen.}
    {564}{}{Danke, Tschüß.}

    # 25. Name? (24)
    {580}{}{Ich bin mir nicht sicher. Er hieß Joe oder Joel oder so ähnlich. Er ist jetzt fast 19.
     Er hat sich hier ein paar Schlägern angeschlossen.}
    {581}{}{Danke. Ich möchte dich noch was fragen.}
    {582}{}{Danke, Tschüß.}

    # 13b. PC Responce line added to node 13
    {600}{}{Was weißt du über das Haus, in dem es spukt?}