Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!
- Einfache Bearbeitung der Hauptseite
- Einleitung bearbeiten
- Linken Kasten bearbeiten
- Rechten Kasten bearbeiten
- Das Grundlayout kann auf der Hauptseite selbst geändert werden.
Nie On? Mir kommts wirklich so vor das ich manachmal der einzige bin der hier ist und artikel zu versuchen schreibt.
- Es sind einfach zu wenig Leute hier angemeldet. Hieraus eine gute Wiki für Fallout zu erstellen, ist sehr schwierig. Schau dir doch mal die englische mit 8000 Artikel an.
Namensgebung
Hallo Allerseits, mir ist aufgefallen, dass ihr "The Vault" mit "die Vault" eingedeutscht habt, was meines Erachtens grammatikalisch falsch klingt. Müsste es nicht "Das Vault" heißen? Zumindest klingt das in meinen Ohren richtiger und besser.
- Soweit ich weiß heißt es "Die Vault" -TheDava 22:10, 24. Jan. 2010 (UTC)
- Ich würds ja bei The Vault lassen, also ganz englisch. oder ganz in deutsch "Der Bunker". "Die Vault" hört sch auf jeden Fall in meinen Ohren sehr sehr seltsam an --Livinskull 23:06, 23. Feb. 2010 (UTC)
- "Die Vault" ist schon richtig. Zumindest wurde es so im Spiel übersetzt. Und woran sonst sollte man sich orientieren? Hoschie02 20:02, 3. Mär. 2010 (UTC)
- Echt? Die haben das im Spiel mit "Die Vault" übersetzt? Vollidioten! "Vault" bedeutet im Zusammenhang mit Fallout soviel wie "Tresorraum". Grundsätzlich sind mit "Vault" alle durch eine dicke abschließbare Tür gesicherten Räumlichkeiten gemeint. Wäre wohl jedenfalls besser, diese wikia "Der Vault" zu nennen. Über die miserablen Übersetzungsfehler in der gesamten Computerspielbranche, von TV-Serien mal ganz zu schewigen, brauche ich mich vermutlich nicht auszulassen... Selbst ich als Amerikaner empfinde diese übersetzung als merkwürdig!
- Erstmal vorweg: OMGWTF ein deutsch sprechender Amerikaner!!!!! Aber zurück zum Thema: Ich glaube er weniger, dass es ein Übersetzungsfehler ist, sondern das die Person es einfach so übersetzt hat, wie es am besten für sie klingt. Auch ich empfinde diese Übersetzung als richtig. Der Vault hört sich für mich z.B. vollkommen falsch an.--Richy8964 Disku A 11:18, 23. Mai 2010 (UTC)
- Zwar könnte man "The Vault" mit die Schutztür oder der Atombunker übersetzen, aber die Vault klingt am besten, da es in diesem Fall als Eigenname gilt. Und im Spiel werden die Vaults auch als "die Vault" bezeichnet. LanceVanceDance 19:14, 23. Mai 2010 (UTC)
- Echt? Die haben das im Spiel mit "Die Vault" übersetzt? Vollidioten! "Vault" bedeutet im Zusammenhang mit Fallout soviel wie "Tresorraum". Grundsätzlich sind mit "Vault" alle durch eine dicke abschließbare Tür gesicherten Räumlichkeiten gemeint. Wäre wohl jedenfalls besser, diese wikia "Der Vault" zu nennen. Über die miserablen Übersetzungsfehler in der gesamten Computerspielbranche, von TV-Serien mal ganz zu schewigen, brauche ich mich vermutlich nicht auszulassen... Selbst ich als Amerikaner empfinde diese übersetzung als merkwürdig!
- "Die Vault" ist schon richtig. Zumindest wurde es so im Spiel übersetzt. Und woran sonst sollte man sich orientieren? Hoschie02 20:02, 3. Mär. 2010 (UTC)
Hauptseite/Einleitung
Kann sich mal jemand erbarmen und das "Versucht" in ein kleines "versucht" abzuändern? Ich habe scheinbar keine Rechte, das zu editieren. Hoschie02 20:01, 3. Mär. 2010 (UTC)