Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!
| Dies ist das Dialogtranskript für Lacey Drummond. |
W05_MQ_001P_Wayward_LaceyIselaScene
| # | Dialogthema | Form ID | Antworttext | Skriptnotizen |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 00405e5c | 00405e78 | Du kommst aus dem Vault, oder? |
Cautious, trying to be worried - but stressed |
| 2 | Ich dachte, der wäre leer. Moment, ist die Tür noch offen? |
Huge hope at the end - urgent | ||
| 7 | 00405e5d | 0053aff4 | Kann keine Sackgasse sein ... Oh. Sonst noch was? |
To yourself initially, then realizing you said that out loud. |
| 8 | 0053aff5 | Willst du mir noch mehr Zeit klauen? |
You're a bit tired, and this person was a jerk. | |
| 9 | 0053aff7 | Moment, du kommst wirklich aus diesem Vault? Wir dachten beide, der sei leer. Die Tür ist nicht mehr offen, oder? |
You're a bit tired, but intrigued by this person you just met. | |
| 10 | 0053aff8 | Woah woah! Ganz ruhig! Wollte dich nicht bedrohen, nur ein paar freundliche Fragen stellen. |
Worried that this stranger may shoot, trying to ease tensions - edge to it, big worries | |
| 13 | 0056a17e | Brauchst du sonst noch was? |
You're a bit tired, but intrigued by this person you just met. | |
| 14 | 0056a17f | Oh. Du. Was willst du hier? |
You're a bit tired, and this person was a jerk. | |
| 29 | [Lügen] Oh! Das Ding! Das Ding ist auf jeden Fall dadrin. 00538daa |
0056a16b | Ich wusste es, Isela! War doch kein Beschiss. |
|
| 30 | [Charisma] Eine intelligente und fähige Frau wie du hat doch sicherlich eine Zusatzwaffe dabei - eine, die sie abgeben könnte. 00538daa |
0056a16c | Ich hatte eine. Jetzt hast du sie. Erinnerst du dich? |
A little puzzled. This person is asking for a weapon after you already gave them one. |
| 31 | Was kannst du mir noch über diesen Schatz erzählen? 00538daa |
0056a16d | Jede Menge - werde ich aber nicht, nachdem du uns so verarscht hast. |
|
| 33 | Ich gehe mal lieber. 0056a0fd |
0056a161 | Sei vorsichtig da draußen. |
|
| 34 | 0056a162 | Mhm. Bis dann. |
A little irritated with this person. They were jerking you around. | |
| 35 | War noch jemand aus dem Vault da - eine Aufseherin? 0056a0ff |
00538dc8 | Falls uns deine Aufseherin begegnet ist, hat sie sich nicht vorgestellt. Tut mir leid. Frag doch mal im Wayward. |
|
| 36 | Ich habe den Eindruck, die halten sich für natürliche Blickfänger. |
|||
| 37 | 0056a16e | Vielleicht. Frag doch einfach mal das Ding, das da in deinem Vault eingesperrt ist? |
This is a dig at something the player said earlier, lying to you instead of taking your question seriously. | |
| 38 | 0056a104 | 0056a17b | Wir sind ja noch nicht lange hier, aber nach allem, was wir so gehört haben ... |
|
| 39 | 0056a105 | 0056a156 | So viel dazu. |
|
| 41 | Was kannst du mir über das Gebiet erzählen? 0056a107 |
0056a15f | Über Appalachia? |
|
| 44 | Was kannst du mir noch über diesen Schatz erzählen? 0056a114 |
0056a15d | Ich sag dir gern, was ich weiß. Ist nur nicht viel. |
|
| 45 | Willst du mir sagen, was dieses "große Ding" ist, das du hier suchst? 0056a116 |
0056a167 | Ach, stimmt. Du weißt es noch nicht, oder? In Appalachia gibt's einen Schatz. |
|
| 46 | 0056a168 | Könnte ich machen. Aber nachdem du uns so rumgeschubst hast, sage ich "Nein". |
||
| 48 | 0056a119 | 0056a148 | So 'n Typ, den wir im Wayward getroffen haben ... Carter? Der hat uns ein paar Hinweise gegeben ... im Austausch gegen unser ganzes Geld. |
|
| 49 | Jetzt müssen wir das Beste draus machen. |
|||
| 50 | 0056a11a | 0056a157 | Aber die Leute sind so verzweifelt, dass jetzt quasi jeder, der ein Funkgerät hat, versucht, ein Stück vom Kuchen abzukriegen. |
|
| 51 | 0056a11b | 0056a17c | Vor Kurzem hat jemand per Funk gemeldet, dass in Appalachia ein Schatz vergraben ist. Wir wissen nicht, was. Und wir wissen nicht genau, wo. |
|
| 52 | [Stärke] Man hat dir deine letzten Kronkorken abgenommen? Dann nehm ich mir halt, was du sonst noch hast. 0056a11c |
0056a152 | Äh ... Okay. Natürlich. Ich mein ... das ist alles, was ich habe. Wir wollen keinen Ärger. |
Suddenly concerned. This person just threatened you. |
| 55 | [Charisma 2+] Eine intelligente und fähige Frau wie du hat doch sicherlich eine Zusatzwaffe dabei - eine, die sie abgeben könnte. 0056a120 |
0056a164 | Oh, jetzt, wo du's sagst ... Ich glaube, ich kann auf die hier verzichten. |
This person just flattered you successfully. |
| 56 | 0056a122 | 0056a159 | Ist nur fair, dass ich mich revanchiere. Hast du irgendwelche Fragen? |
|
| 57 | 0056a15a | Also ... wenn du sonst nichts mehr brauchst ... |
Trying to politely urge this person on. They were kind of rude to you. | |
| 58 | 0056a123 | 0056a17d | Inzwischen hat es sicher sogar vier Wände. |
|
| 59 | 0056a124 | 0056a153 | Wenn du dich ausruhen willst, solltest du mal beim Wayward vorbeischauen. |
|
| 63 | 0056a127 | 0056a14c | Aber ... das waren unsere letzten Kronkorken. |
Crestfallen. |
| 64 | Nein. Irgendwer muss ja was wissen. Wir bleiben so lange, bis wir was erfahren haben. |
Toughening up. You're not willing to give up yet. | ||
| 66 | Ich glaube, da hast du ein paar Fehlinformationen. 0056a12b |
0056a15b | ... Aber ... |
A bit crestfallen. You just found out your plan isn't going to work. |
| 67 | Hier gibt es einen Schatz? 0056a12d |
0056a18a | Äh, j-ja. Gab 'ne Funkmeldung dazu. Aber ... solltest du nicht ... wissen, dass er da drin ist? |
You're a little crestfallen. You're realizing you've been sold a bill of goods. |
| 74 | [Lügen] Oh, ja. Das große Ding ist dadrin. Wir konnten es einschließen, aber ich bin gerade so mit dem Leben davongekommen. 0056a137 |
0056a14d | Moment, was? |
Really confused. You think this person is lying to you. |
| 75 | 0056a13c | 0056a14b | Außerdem hat er erzählt, dass in diesem Vault ... du weißt schon ... das große Ding liegen soll. |
Emphasize "and" and second "that". You were just cut off by your friend. Towards the end, you expect the player to know what you're talking about. |
| 76 | Die letzte Chance, unsere Pechsträhne zu beenden. |
Kind of under the breath, already giving up - but brave face for the player | ||
| 78 | 0056a13e | 0056a18b | Wir haben im Wayward einen Tipp gekriegt. Das ist 'ne neue Bar da unten an der Straße. |
Telling a story, transitioning from desperation - to a more neutral even friendly vibe. Player can't help me, but the player seems nice. |
| 79 | So 'n Kerl hat erzählt ... |
Invite an interruption | ||
| 80 | Welches Interesse habt ihr an Vault 76? 0056a13f |
0056a155 | Meine Partnerin und ich müssen in diesen Vault. |
Emphasis on need |
| 81 | Wahrscheinlich ist jetzt alles leer. Ich glaube, da ist niemand mehr drin. 0056a141 |
0056a17a | Scheiße, wir haben unsere Chance verpasst. Hätten das echt gebraucht. |
A little flustered. But recovers |
| 82 | Ich hab den Vault vor einiger Zeit verlassen, aber er dürfte immer noch fest verschlossen sein. 0056a143 |
0056a150 | Mist, wär auch zu schön gewesen. |
Crestfallen, big deal to be wrong here - but recovering |
| 84 | Wie ist die Welt da draußen so? 0058f9d9 |
0058f9de | Wir sind beide aus Virginia. Na ja, was davon übrig ist. |
|
| 85 | In die Richtung brodelt es ziemlich. Und die wenigen bewohnbaren Flecken, tja, die wurden schnell geplündert. |
|||
| 86 | Ich mein, Appalachia ist echt gefährlich, aber immer noch besser als das, wo wir herkommen. |
|||
| 87 | Erzähl mir mehr über die Bar. 0058f9db |
0058f9dd | Das Wayward ist ein Stück Zivilisation in der Region. Da gibt's Leute und Alkohol. |
|
| 88 | Ist 'ne gute Anlaufstelle, um Infos zu kriegen. |
W05_DialogueWaywardIntroLaceyIsela
| # | Dialogthema | Form ID | Antworttext | Skriptnotizen |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 0040bd85 | 0040bd87 | Danke für all die Hilfe. Pff. |
Said to a jerk player |
| 2 | 0040bd88 | Vielleicht kommt jemand anders ... und hilft uns ... |
||
| 3 | 0040bd89 | Vaults sind riesig. Vielleicht ist der Schatz versteckt ... |
||
| 4 | 005562dc | Es muss doch einen Weg zurück in den Vault geben. |
||
| 5 | 005904dc | Das Wayward ist gleich da unten. Nicht zu übersehen. |
W05_MQ_001P_Wayward_LaceyIselaAtrractScene
| # | Dialogthema | Form ID | Antworttext | Skriptnotizen |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 0053af41 | 0053af4b | Vielleicht ... Oh. Ein Vault-Bewohner? H-he, du! |
Surprised, desperately hopeful |