| #
|
Dialogthema
|
Form ID
|
Antworttext
|
Skriptnotizen
|
| 2
|
0078de69
|
00798082
|
Um die Ecke gibt es einen Tunnel.
|
|
| 6
|
00799d5c
|
Ich hoffe, du bist glücklich. Ich werde die nächsten fünf Monate aus Angst vor den Fackeln und Mistgabeln kein Auge zumachen.
|
|
| 8
|
0079a09e
|
Will dein Freund das Leben, das ihm noch bleibt, denn unbedingt zerstören? Ich habe es langsam satt, den Unsinn mitanzusehen.
|
|
| 9
|
007a19ea
|
Hmpf.
|
|
| 10
|
007a19eb
|
Klär das mit Parthenia, und zwar schnell.
|
|
| 14
|
007a251f
|
Sie wird noch mehr reden. Ich kann sie nicht gehen lassen.
|
|
| 15
|
Ich erwarte nicht, dass du das verstehst. Nur, dass du mich tun lässt, was getan werden muss.
|
|
| 22
|
007a7580
|
Gehen wir, bevor es noch mehr Ärger gibt.
|
|
| 61
|
00797e70
|
00797f0b
|
Sagt die, die nie das geringste Interesse an der Außenwelt hatte.
|
|
| 62
|
00797e71
|
00797f08
|
Wohlwollen. Menschenrechte. Die Chance, Teil der Gesellschaft zu sein.
|
|
| 66
|
Mag sein, aber es gibt nie einen guten Grund, Unschuldige zu ermorden.
|
00797f11
|
Da stimme ich dir vollkommen zu. Wir zahlen nur das Unrecht heim, das schon geschehen ist.
|
Emphasis on "in" in injustice
|
| 67
|
Das verstehe ich. So wie es sich anhört, wurde euch Unrecht getan.
|
00797ef6
|
Als ob du das je verstehen könntest, Glatthaut.
|
|
| 68
|
Wen kümmert schon Moral? Wir sind hier im Ödland. Tötet einfach, wen ihr töten müsst!
|
00797f0d
|
Nicht schlecht, Glatthaut. Ich wünschte, ich könnte so denken. Das würde vieles leichter machen.
|
|
| 80
|
00797e7e
|
00797f1e
|
Ich lasse dich nicht aus den Augen.
|
|
| 86
|
00797e84
|
00797f23
|
Nimm das mal nicht auf die leichte Schulter. Als Ghul ... wirst du bereuen, je geboren worden zu sein.
|
|
| 87
|
00797e85
|
00797f17
|
Ein Schritt weiter und du bist tot.
|
|
| 91
|
00797e8d
|
00797f0f
|
Hilfe? Was könnte ich dir bieten, das dir deine glatthäutigen Freunde nicht auf dem Silbertablett servieren können?
|
|
| 92
|
00797e8e
|
00797f13
|
Spuckt aus, was ihr wisst und wie ihr uns gefunden habt, bevor ich entscheide, dass die Antwort mich nicht interessiert.
|
|
| 93
|
00797e8f
|
00797f04
|
Verdammt noch mal. Ich habe gleich gesagt, das Gerücht wird unser Ende sein.
|
|
| 94
|
00797e90
|
00797f01
|
Halt jetzt mal den Mund.
|
|
| 96
|
Ich habe nur meinen Freund hier begleitet. Könntest du ihm bitte helfen, Mr. Grusliger Bandit?
|
00797eff
|
Du bist entweder dumm oder dein Freund ist dir komplett egal. Schwer zu sagen.
|
|
| 97
|
Vielleicht sollten wir uns alle erst beruhigen und die Waffen wegstecken. Das muss doch nicht sein.
|
00797f18
|
Bilde dir bloß nicht ein, dass du verstehst, warum das sehr wohl sein muss.
|
|
| 98
|
00797e94
|
00797f1a
|
Wollt ihr beide die RADs loswerden oder nur er?
|
|
| 99
|
Weg mit der Waffe und besorg dem Mann ein Heilmittel, sonst wirst du es bereuen.
|
00797efe
|
Ich habe keine Zeit für dumme Spielchen.
|
Completely unimpressed.
|
| 107
|
00797ea8
|
00797f10
|
Keine verdächtigen Abstecher, bitte. Ich habe dich im Auge.
|
|
| 111
|
00797eb2
|
00797ee0
|
Es darf keine Zeugen geben. Das bedeutet, ihr zwei seid ein Problem für uns.
|
Menacing
|
| 123
|
00797ec6
|
00797ed1
|
Das Problem ist ... du weißt, wie wir aussehen. So was können wir uns nicht leisten.
|
|
| 138
|
00797ece
|
00797efa
|
Wir haben es auf die nette Art probiert. Das gab Tote. Tote Ghule. Nur wegen unserer „locker sitzenden Haut“.
|
|
| 139
|
Also wehe, du hältst uns für Monster, nur, weil wir versuchen, zu überleben.
|
|
| 140
|
Wegen Leuten, die uns für Monster gehalten haben, sind wir in dieser verkorksten Lage.
|
|
| 146
|
Gehen wir zu Parthenia zurück. Okay, dann los.
|
00799d3e
|
Ich nehme meine Route. Ist sicherer. Aber glaub nicht, dass ich dich nicht im Auge behalte.
|
|
| 150
|
00797ece
|
007a9628
|
Das Problem ist: Du weißt, wie wir aussehen. Das ist eine Gefahr. Eine, die beseitigt werden muss.
|
Menacing, about to pull the trigger
|
| 151
|
00798052
|
007980b3
|
Tut mir leid, aber du weißt nicht, wovon du da redest.
|
Getting heated. How the hell does she know about us?!
|
| 152
|
0079805b
|
007980b4
|
Ich habe aber auch Pech.
|
"Oh great, another unlucky fool I have to kill"
|
| 158
|
00798070
|
0079807e
|
Und denk gar nicht daran, abzuhauen. Ich habe vierzig Jahre Erfahrung im Spurenlesen. Du kämst nicht weit.
|
|
| 159
|
00798071
|
00798088
|
Halt mir die wilden Ghule vom Leib ... falls welche kommen.
|
|
| 160
|
00798072
|
0079807f
|
Ich beeile mich. Bleib du hier und pass auf deine glatte, unberührte Haut auf.
|
|
| 161
|
Willst du sagen, Ghule können nicht durch Wände gehen?
|
0079807a
|
Lach nur. Ich war auch mal ein Mensch. Habe mich noch lange so gefühlt.
|
|
| 162
|
Falls Menschen nicht doch durch Wände gehen können, brauchen wir eine weniger übernatürliche Lösung.
|
|
| 163
|
Leamon hat mir den Schlüssel gegeben. Ich kann das Tor öffnen.
|
0079807c
|
Okay, dann leg los.
|
|
| 174
|
0079841f
|
00798436
|
Niemandem sonst? Wer weiß alles, dass wir Ghule sind?
|
Yelling, losing his cool. This is bad
|
| 179
|
Halt! Nicht schießen!
|
0079842e
|
Mir bleibt leider keine Wahl, Grünschnabel. Das ist der Grundsatz, der uns so lange überleben ließ. Keine Zeugen.
|
Emphasis on each word of "No witnesses"
|
| 188
|
00799553
|
00797edb
|
Gut, ich sage es euch. Ich bin der „Experte“, den ihr sucht.
|
|
| 189
|
Aber ich kann deinen Freund nicht von der Strahlenkrankheit heilen. Nur sein Leiden beenden.
|
Matter of fact. About to pull the trigger.
|
| 196
|
00799cda
|
00799d6b
|
Das wäre es damit.
|
Emotionally exhausted from having to kill another witness. Just wanting to get back home.
|
| 198
|
00799ce3
|
00799d5d
|
Mach schon hin.
|
Harsh, raised voice
|
| 199
|
00799ce4
|
007a757d
|
*seufzt*
|
|
| 201
|
00799cec
|
00799d5e
|
Ich warne dich, Fräulein. Wir sind wie alle anderen, die ums Überleben kämpfen. Zerreiß dir bloß nicht das Maul über Ghule.
|
|
| 202
|
00799cfa
|
00799d32
|
Klingt, als wärst du ganz vernünftig. Lass dich von ihr nicht verrückt machen.
|
|
| 205
|
00799cfd
|
00799d54
|
Als Ghul sage ich dir: Es ist die richtige Wahl.
|
|
| 207
|
00799cff
|
00799d21
|
Ich gehe wieder auf meinen Posten. Sagt nicht, dass ich euch nicht gewarnt hätte.
|
|
| 219
|
00799d0e
|
00799d28
|
Scheiße. Glaubst du, ich will dich töten? Aber ein einziger falscher Gnadenakt könnte alle umbringen, die mir etwas bedeuten.
|
|
| 220
|
Der Tod deiner Leute ... das war so nicht geplant. Normalerweise nehmen wir uns, was wir brauchen und verschwinden, ohne dass uns jemand bemerkt.
|
Finally cooling off a little bit. Assessing the situation.
|
| 221
|
Aber wir können es uns nicht leisten, entdeckt zu werden. Sonst werden wir früher oder später gejagt.
|
|
| 222
|
Das muss ich verhindern.
|
|
| 227
|
00799d11
|
00799d45
|
Tut mir leid, Plünderer, aber du warst hier eigentlich gar nicht eingeplant.
|
Menacing, raising his gun to kill her
|
| 228
|
00799d12
|
00799d30
|
Wir sind wohl nachlässiger geworden, als ich dachte.
|
Grumbling to himself. Irritated at his own mistakes.
|
| 233
|
00799d14
|
00799d50
|
Na, hast du das Schloss aufgekriegt?
|
|
| 234
|
00799d51
|
Für jemanden, der nicht hier sein sollte, lässt du dir ganz schön Zeit.
|
|
| 235
|
00799d52
|
Wir kommen erst an das Erz, wenn du das Tor aufmachst.
|
|
| 248
|
007a19e3
|
Wir sehen uns dort, Glatthaut. Sei pünktlich.
|
|
| 249
|
007a19e4
|
Keine komischen Umwege.
|
|
| 252
|
00799d15
|
00799d20
|
Verschlossen. Da gibt es sicher eine Menge verstrahltes Erz. Hast du einen Schlüssel?
|
|
| 253
|
00799d16
|
00799d37
|
Das hätten wir hinter uns ...
|
Dusting off the emotional heat of battle. As a ghoul, it feels bad to have to kill a feral ghoul. Like looking into your own grim future.
|
| 254
|
00799d17
|
00799d22
|
Hmpf. Schön. Ich schließe hinter mir die Tür ab.
|
|
| 257
|
Viele Ghule leben unter Menschen. Warum zieht ihr es vor, euch zu verstecken?
|
00799d3b
|
Jeder einzelne von denen ist eine tickende Zeitbombe. Klar, vielleicht sind sie bei ihren Freunden sicher.
|
|
| 258
|
Aber sobald ein Ghul sich alleine rauswagt, ist es damit vorbei.
|
|
| 259
|
Eine Heimat für Ghule bedeutet Freiheit. Wir brauchen keine Menscheneskorte, um mal spazieren zu gehen.
|
|
| 260
|
Wir müssen nicht ständig auf der Hut sein, ob einer, der uns schief anguckt, plötzlich seine Waffe zieht.
|
|
| 261
|
Das Leben da draußen ist ein ewiger Kampf. Eine ewige Tragödie. Wir hatten genug davon.
|
|
| 262
|
Hier haben wir endlich mal ein Zuhause. Sicher muss ich nicht erklären, was ich tun würde, um das zu beschützen.
|
|
| 264
|
00799d1c
|
00799d3d
|
Hüte deine Zunge.
|
|
| 267
|
00799d1e
|
00799d40
|
Löst das Problem, bevor ich es tue.
|
Menacing
|
| 270
|
0079a063
|
0079a0a1
|
Hmpf. Da hast du recht, verdammt. Mein Leben hatte noch nie so viel Sinn wie auf diesem Marsch durch die Hölle mit diesen Überlebenden.
|
|
| 271
|
Das hat mir die Stärke und den Mumm gegeben, die ich nach all meinen Erfolgen und Misserfolgen als Mensch nie hatte.
|
|
| 272
|
Wenn du das in deinen Schädel kriegst ... steckt vielleicht mehr in dir, als ich dachte.
|
|
| 275
|
Ach, egal.
|
0079a0a0
|
Vergeude nicht meine Zeit und mach endlich.
|
|
| 276
|
Was meinst du, sollten wir tun?
|
0079a0a3
|
Ein letztes Mal noch: Mach nicht denselben Fehler. Parthenias Situation war ... besonders. Vielleicht war es deswegen das Richtige für sie.
|
|
| 277
|
0079a068
|
0079a0a2
|
Aber für dich? Dir wird der Boden unter den Füßen weggerissen. Alles, was selbstverständlich erscheint.
|
|
| 278
|
Dieser Weg hält nicht die Hoffnung für dich bereit, die du dir vorstellst. Du bist nicht gewappnet für die Unmenschlichkeit. Das ist niemand.
|
|
| 279
|
0079a06a
|
0079a086
|
Diese Linie nicht zu überschreiten, ist schwer. Zu spät für mich. Aber wenn du es so willst, wird es dir vielleicht besser gehen als mir.
|
|
| 280
|
Aber denk daran, dass nicht wir dich umstimmen werden, sondern die Welt da draußen.
|
|
| 281
|
Und die Augen, die im Spiegel eine Leiche sehen.
|
|
| 283
|
0079a06e
|
0079a08c
|
Ich. Aber ihr hört ja sowieso nicht auf mich.
|
|
| 284
|
Was ein Spaß. Hat sich gut angefühlt, was?
|
0079a087
|
Für dich scheint das nur ein Spiel zu sein.
|
|
| 285
|
Ich töte nur, wenn es sein muss. Wenn ich irgendwann anfange, es zu genießen, werde ich dafür im nächsten Leben büßen.
|
|
| 286
|
Meinst du nicht, dass du so den Ruf der Ghule nur noch schlimmer machst?
|
0079a08f
|
Ganz und gar nicht. Sie werden uns immer hassen und fürchten.
|
|
| 287
|
Wie gesagt, die nette Tour hat nichts gebracht.
|
|
| 288
|
Ein solcher Gnadenakt könnte den Ruf der Ghule unter den Menschen verbessern, meinst du nicht?
|
0079a091
|
Völlig idiotisch, zu glauben, dass es eine rosige Zukunft geben könnte, in der Ghule von allen akzeptiert werden.
|
|
| 289
|
Es ist völlig egal, wie viel sich ändert. Irgendwo gibt es immer jemanden, der anderer Meinung ist.
|
|
| 290
|
Weil es einerseits die wilden Ghule gibt, die uns verdammt ähnlich sehen, und wir andererseits nicht wissen, was jemanden eigentlich wild werden lässt.
|
|
| 291
|
Uns würde nur ein sicherer, abgeschiedener Ort etwas nützen. Egal, ob das gut für sie wäre. Es wäre das Beste für uns.
|
|
| 295
|
007a304a
|
007a304d
|
Beeilen wir uns. Es könnte jeden Moment jemand reinkommen.
|
Turning to the player with a new topic. Eager to leave that behind.
|
| 296
|
Ich hätte nicht gedacht, dass wilde Ghule andere Ghule angreifen.
|
007a304e
|
Tja, manche so, manche so.
|
|
| 297
|
Das ändert sich manchmal. Ein wilder Ghul könnte direkt an einem Ghul vorbeistürmen, um den nächsten zu zerfleischen.
|
Implying feral ghouls go after ghouls who are close to going feral. This is difficult to think about, especially when it involves a friend.
|
| 298
|
Wenn das losgeht ... habe ich meine Waffe parat. Nur für den Fall.
|
|
| 299
|
Willst du über diese "Ghule-töten-Ghule"-Sache reden?
|
007a304f
|
Das sind Wilde. Wir sind nicht wie sie. Noch nicht.
|
Trying to be dismissive, but in truth it's a difficult thing to think about. So he tries his best not to.
|
| 300
|
Nein, ich will nicht darüber reden.
|
|
| 301
|
Mir wäre es lieber, wenn Leamon ein Ghul werden könnte, ohne euch Nichtsnutzen beitreten zu müssen.
|
007a3071
|
Na gut, wenn du wirklich so über uns denkst. Das zeigt nur, dass du mir nicht zugehört hast.
|
|
| 302
|
Glaubst du wirklich, wir wären schlimmer als dieses Pack in Crater, das alle nur ausbeutet?
|
|
| 303
|
Ihr stolzes Gehabe macht die Sache nicht automatisch besser.
|
|
| 304
|
Wir haben getan, was wir konnten, um unnötige Tode auf beiden Seiten zu vermeiden. Das ist das Ergebnis.
|
|
| 305
|
Ich sollte dich dafür töten, was du eben getan hast.
|
007a3070
|
Große Worte, Glatthaut. Es juckt mich nicht, was du von alldem hältst. Das ist nicht dein Kampf.
|
|
| 306
|
Sie war unschuldig. Sich seine Menschlichkeit zu bewahren, ist das Risiko wert.
|
007a306f
|
So habe ich auch mal gedacht. Leider wird Gerechtigkeit nicht immer mit Gerechtigkeit belohnt.
|
|
| 313
|
Bist du fertig mit deinen Volksreden? Wenn du sie töten willst, dann mach es endlich!
|
007a7c26
|
Du hast recht. Ich habe es schon zu lang hinausgezögert.
|
|
| 314
|
Es ist hart, aber für deine Leute ist es das Beste, sie zum Schweigen zu bringen.
|
007a7c27
|
Endlich sagst du auch mal was Vernünftiges, Glatthaut. Hätte nicht gedacht, dass du es kapierst.
|
|
| 315
|
Lass sie gehen. Sie zu töten ist falsch und dein Zögern zeigt, dass du das weißt.
|
007a7c24
|
Das ist wohl Teil des Problems, nicht wahr? Ich kann mir nicht leisten, weich zu werden.
|
|
| 316
|
[Charisma 8+] Es gibt sowieso schon Gerüchte. Lass sie gehen und schütze lieber euren Standort.
|
007a7c28
|
Da hast du verdammt noch mal recht. Leamon hat seine elende Nachricht schon in ganz Appalachia ausgestrahlt.
|
|
| 317
|
Es war meine Schuld, weil ich nachlässig war. Wenn wir von der Bildfläche verschwinden, sollten sich die Gerüchte wieder legen.
|
|
| 318
|
[Strength 8+] I'm warning you to back off. You won't be able to protect your people if you're dead.
|
007a7c25
|
So it's gonna be like that, is it?
|
|
| 319
|
*sigh* Should have killed you when I had the chance. Now we're all tangled up in this mess.
|
|
| 320
|
007a8506
|
007a850b
|
Hmph.
|
|
| 334
|
007a9626
|
007a9627
|
Die Wiedergänger dulden keine Zeugen.
|
Menacing, with a hint of anger bubbling up. About to pull the trigger
|