×
Einen neuen Artikel erstellen
Schreibe den Seitennamen hierhin:
Wir haben derzeit 9.055 Artikel auf Vaultpedia. Gib deinen Artikelnamen oberhalb von oder klicke auf einen der unten stehenden Titel und beginne zu schreiben! ein



    Vaultpedia
    9.055Artikel
    Deutsch
    Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!
     

    Dies ist eine Dialogdatei für Decker.

    {100}{}{Decker will nicht mehr mit dir sprechen.}
    {101}{}{Du siehst Decker.}
    {102}{}{Decker hat zuviel zu tun, um mit dir zu reden. Mach deine Arbeit und komm später wieder.}
    {103}{DECK_1}{Du suchst also einen Job? Was für ein Zufall! Ich hätte was für dich. Ach, wo sind bloß meine Manieren? Wie heißt du?}
    {104}{}{Ich heiße }
    {105}{}{.}
    {106}{}{Was geht dich das an?}
    {107}{DECK_2}{Also, Schluß jetzt mit den Floskeln. Möchtest du etwas über den Job wissen?}
    {108}{}{Deshalb bin ich hier.}
    {109}{}{Nicht unbedingt.}
    {110}{DECK_3}{Hintergrund: Es gibt da einen gewissen Händler, der ... äähh ... nicht völlig mit dem Untergrund kooperiert.}
    {111}{}{Und der Job?}
    {112}{DECK_4}{Ganz einfach. Finde den Händler und seine Frau, und mach sie alle.}
    {113}{}{Heißt das etwa, sie töten?}
    {114}{}{Wieviel springt dabei raus?}
    {115}{}{Das kann ich nicht machen.}
    {116}{DECK_5}{Alles eine Frage der Semantik. Töte sie. Und machst du's?}
    {117}{}{Hmm, klar. Warum nicht?}
    {118}{}{Nein! Das wäre falsch.}
    {119}{}{Wieviel?}
    {120}{DECK_6}{Oh, prima. Die übliche Bezahlung ist 500 Scripts vorab und noch mal 2500 nach ... Ausführung.}
    {121}{}{Wo kann ich diesen Händler und seine Frau finden?}
    {122}{DECK_7}{In den Heights, Ecke Barter Street und Thunder Avenue. Töte sie und komm zurück.}
    {123}{}{Okay, wird erledigt.}
    {124}{}{Woher weißt du, daß ich sie wirklich getötet habe?}
    {125}{}{Ich glaube nicht.}
    {126}{DECK_8}{Ausgezeichnet. Mein Assistent gibt dir auf dem Weg nach draußen das Geld. Bitte mach die Tür hinter dir zu.}
    {127}{deck_9}{Vertrau mir. Ich weiß es.}
    {128}{}{Okay, ich mach's.}
    {129}{}{Ich lass' es lieber.}
    {130}{DECK_10}{Ich bin ein wenig ... enttäuscht von dir. Aber das kann passieren. Vergiß nicht, das hier ist vertraulich. Schönen Tag noch!}
    {131}{DECK_11}{Die übliche Bezahlung: 500 Deckel vorab, weitere 2500, wenn der Job erledigt ist. Machst du's?}
    {132}{}{Nein, danke.}
    {133}{}{Ja, ich mach's.}
    {134}{DECK_12}{Sehr schön! Der Händler lebt in den Heights, Ecke Barter Street und Thunder Avenue. Deine erste Gage erhältst du auf dem Weg nach draußen.}
    {135}{DECK_13}{Alles ist meine Angelegenheit im Hub. Erzähl's mir oder geh.}
    {136}{}{Ich heiße }
    {137}{}{.}
    {138}{}{Ich muß dir nicht alles erzählen.}
    {139}{DECK_14}{Aha ... Mein Assistent wird dich hinausbegleiten.}
    {140}{DECK_15}{Ich bin stolz auf dich. Du bist unbarmherzig, das bewundere ich. Kane wird dich bezahlen. Ich hoffe, du hilfst uns auch in Zukunft.}
    {141}{}{Kann ich dir ein paar Fragen stellen?}
    {142}{}{Danke.}
    {143}{DECK_16}{Unter diesen Umständen, ja.}
    {144}{}{Was gibt es im Hub?}
    {145}{}{Irgendwelche Neuigkeiten?}
    {146}{}{Schon gut.}
    {147}{Deck_16b}{Fasse dich kurz, bitte.}
    {148}{DECK_17}{Der Merchant Market ist im Stadtzentrum, umgeben von Gebäuden. Die Heights sind im Westen, und Old Town ist im Osten.}
    {149}{}{Was für Gebäude?}
    {150}{}{Danke für die Auskunft. Kann ich dich vielleicht noch was fragen?}
    {151}{DECK_18}{Du bist hier im 'Maltese Falcon'. Es gibt noch den Krämerladen, den Waffenladen, die Friendly Lending Company, die Polizei und - leider - das Krankenhaus der Children.}
    {152}{}{Du scheinst nicht gerade begeistert von den Children of the Cathedral zu sein. Was ist los?}
    {153}{}{Danke. Kann ich dich vielleicht noch was fragen?}
    {154}{DECK_19}{Sie ... mischen sich ein. Mehr sag' ich jetzt nicht, ja?}
    {155}{}{Okay. Kann ich dir vielleicht noch ein paar Fragen stellen?}
    {156}{DECK_20}{Ich bin kein Fremdenführer. Sieh dich selbst um.}
    {157}{}{Kann ich dir noch ein paar Fragen stellen?}
    {158}{}{Stimmt. Fremdenführer sind gewöhnlich auch viel netter.}
    {159}{DECK_21}{Nein. Hol deine Bezahlung ab und geh.}
    {160}{DECK_22}{Wie bitte?}
    {161}{}{Ich glaub', du hast mich verstanden.}
    {162}{}{Nichts. Kann ich dir vielleicht noch ein paar Fragen stellen?}
    {163}{DECK_23}{Du bist arrogant. Mein Assistent wird dir zeigen, wo es lang ... ähm ... hinausgeht.}
    {164}{deck_24}{Nein.}
    {165}{}{Kann ich dich was anderes fragen?}
    {166}{}{Du bist ja ein komischer Typ.}
    {167}{DECK_25}{Jemand scheint den Far Go Traders ganze Caravans zu stehlen, und der Thieves Circle verursacht die üblichen kleinen Probleme.}

    1. Line 168 has been changed due to gender issues. See lines 232-233.

    {168}{}{}
    {169}{}{Klar.}
    {170}{}{Für nichts in der Welt!}
    {171}{DECK_27}{Ausgezeichnet. Weißt du, dein letzter Job war ein Test, und du hast dich gut bewährt. Dieser Job ist echt wichtig.}
    {172}{}{Und der wäre?}
    {173}{}{Klingt unheimlich. Ich glaub', ich hab' kein Interesse.}
    {174}{DECK_28}{Wie du vielleicht ... äh ... weißt, nimmt der Einfluß der Children of the Cathedral zu, und - ehrlich - ich dulde das nicht.}
    {175}{}{Was soll ich also machen?}
    {176}{DECK_29}{Eine Kleinigkeit. Töte die Hohepriesterin Jain. Sobald sie weg ist, wird dieses kleine Ärgernis ein Ende haben. Interessiert?}
    {177}{}{Klar.}
    {178}{}{Aber das wäre unmoralisch.}
    {179}{DECK_30}{Ich glaube, ich fange an, dich zu mögen. Die Bezahlung beträgt 1000 vorab und 4000 bei Abschluß. Vertrau mir, ich weiß, wenn's erledigt ist.}
    {180}{}{Okay.}
    {181}{DECK_31}{Sprich mit Kane auf dem Weg hinaus. Er sagt dir mehr.}
    {182}{DECK_32}{Und den Händler zu töten etwa nicht?}
    {183}{}{Also, okay, ich mach's.}
    {184}{}{Mag sein, aber ich mach's nicht.}
    {185}{DECK_33}{Die Bezahlung beträgt 1000 vorab und 4000 bei ... Vollstreckung. Glaub mir, ich weiß, wenn's vorbei ist.}
    {186}{}{Okay.}

    1. Line 187 has been changed due to gender issues. See 234-235.

    {187}{}{}
    {188}{DECK_35}{Wie schade. Willst du nicht einmal wissen, worum es geht?}
    {189}{}{So ist es. Ich mach's nicht.}
    {190}{}{Okay, worum geht's?}
    {191}{DECK_36}{Wir haben nichts weiter zu besprechen.}
    {192}{DECK_37}{Ausgezeichnete Arbeit. Ich glaube nicht, daß die religiöse Fraktion sich noch einmal einmischt. Kane gibt dir die Belohnung. Ich danke dir ... und werde in Zukunft an dich denken.}
    {193}{DECK_38}{Stell das hin!}
    {194}{DECK_39}{Meine Geduld ist groß, doch hat sie auch Grenzen. Kane, erteile diesem Einfallspinsel eine Lektion.}
    {195}{DECK_40}{Laß das!}
    {196}{DECK_42}{Sprich mit Kane darüber. Er kann dir mehr erzählen.}
    {197}{DECK_43}{Ich sagte ...}
    {198}{DECK_44}{Wie ich sagte ...}
    {199}{DECK_45}{Ich hab' dir bereits gesagt ...}
    {200}{DECK_46}{Hast du denn nicht zugehört? Ich sagte ...}
    {201}{DECK_47}{Paß auf. Ich bin es nicht gewohnt, mich zu wiederholen.}
    {202}{DECK_48}{Ich sage es nicht noch einmal.}
    {203}{DECK_49}{Sonst brauchst du nichts über mich zu wissen.}
    {204}{DECK_50}{Die meisten werfen mit dem Namen meiner Organisation nicht einfach so um sich. Wir beherrschen den Hub.}
    {205}{DECK_51}{Meine Mutter, die hinreißendste Frau überhaupt, hat mich auf die Idee für das größte Vergnügen im ganzen Hub gebracht.}
    {206}{DECK_52}{Sie stehlen von den Händlern und geben es den Armen oder so was Dummes. Unlogisch! Der alte Mutant Harold weiß mehr darüber.}
    {207}{DECK_53}{Er ist der Polizeichef. Netter Kerl, wenn einem der aufrichtige, ehrliche Typ zusagt. Nicht wie sein Vater, der war uns immer treu.}
    {208}{DECK_54}{Harold ist schon eine Weile dabei. Er ist drüben in Old Town. Eine gute Quelle für gewisse Informationen.}
    {209}{DECK_55}{Sie kontrollieren das Wasser. Sie sind am Südende des Merchant Market.}
    {210}{DECK_56}{Chef der Water Merchants.}
    {211}{DECK_57}{Sie hatten das Krankenhaus unter sich, bis die Children es übernahmen. Jetzt sitzen und brüten sie im Lagerhaus - schon komisch. Sie sind am nordwestlichen Ende des Merchant Market.}
    {212}{DECK_58}{Er ist der Chef des Crimson Caravan.}
    {213}{DECK_59}{Sie sind die letzten Händler, und ich meine das wortwörtlich. Haben fast nur Kleinkram. Sind nordöstlich vom Merchant Market.}
    {214}{DECK_60}{Witzig. Er hält sich für den Anführer der Far Go Traders. Ist aber eigentlich eine Marionette. Der wagt es nicht, sich in meine Geschäfte einzumischen.}
    {215}{DECK_61}{Sie leitet den Waffenladen.}
    {216}{DECK_62}{Irgend etwas läßt die Caravans der Far Go Traders verschwinden. Ich wüßte gerne was, denn es stört auch meine Geschäfte.}
    {217}{Deck_63}{Er ist im Stadtzentrum.}
    {218}{DECK_64}{Fabeln und Märchen. Die Deathclaw ist wohl ein Geist oder so was.}
    {219}{DECK_65}{Old Town erstreckt sich über die Ostseite. Die Skags leben dort.}
    {220}{DECK_66}{Die meisten Händler leben dort. Richtung Westen.}
    {221}{DECK_67}{Eine lästige Organisation. Ich muß denen mal zeigen, wie man mit Macht umgeht.}
    {222}{DECK_68}{Morpheus ist der Chef der Children of the Cathedral. Er wohnt unten im Boneyard.}
    {223}{DECK_69}{Sie ist derzeit die Chefin der Children of the Cathedral im Hub. Ich habe Grund zur Annahme, daß sich das bald ändern wird.}
    {224}{DECK_70}{Eine der Erfindungen der Children. Ein kleiner, unwichtiger Gott oder so was.}
    {225}{DECK_71}{Ein kleiner Laden mit ganz guten Waffen, drüben bei den Far Go Traders.}
    {226}{DECK_72}{Zur Tür raus und dann nach Norden. Ganz einfach.}
    {227}{DECK_73}{Das ist unwichtig.}
    {228}{DECK_74}{Was? Das ist jetzt nicht wichtig.}
    {229}{DECK_75}{Wirklich. Und warum sollte ich das tun?}
    {230}{}{Du hast meinen Sekundanten beseitigt. Da muß ich mich wohl selbst um dich kümmern.}
    {231}{}{Gut, Sie zu sehen, Sheriff Greene! Wie ich sehe, wollen Sie sich verabschieden.}


    1. TRANSLATION NOTE: The following groups of lines are identical in English,
    2. but they differ in foreign translations. The first line is for the case of the
    3. player-character masculine ("my friend" will be masculine); the second line is
    4. for the case of the player-character feminine ("my friend" will be feminine).

    {232}{DECK_26}{Guten Tag, mein Freund. Ich hätt' noch 'nen Job für dich. Interessiert?}
    {233}{DECK_26}{Guten Tag, meine Freundin. Ich hätt' noch 'nen Job für dich. Interessiert?}

    {234}{DECK_34}{Ich hatte große Hoffnungen in dich gesetzt! Aber du darfst die Children nicht warnen. Kane, entferne unseren Freund, und sorge für ... äh ... Ruhe.}
    {235}{DECK_34}{Ich hatte große Hoffnungen in dich gesetzt! Aber du darfst die Children nicht warnen. Kane, entferne unsere Freundin, und sorge für ... äh ... Ruhe.}

    1. Decker Tell-Me-Abouts generic responses

    {980}{DECK_73}{Das ist unwichtig.}
    {981}{DECK_74}{Was? Das ist jetzt nicht wichtig.}


    1. Decker Tell-Me-Abouts

    {1000}{}{Decker}
    {1001}{}{Untergrund}
    {1002}{}{Maltese Falcon}
    {1003}{}{Thieves Circle}
    {1004}{}{Justin}
    {1005}{}{Harold}
    {1006}{}{Water Merchants}
    {1007}{}{Daren}
    {1008}{}{Crimson Caravan}
    {1009}{}{Demetre}
    {1010}{}{Traders}
    {1011}{}{Butch}
    {1012}{}{Beth}
    {1013}{}{Caravan}
    {1014}{}{Merchant Market}
    {1015}{}{Deathclaw}
    {1016}{}{Old Town}
    {1017}{}{Heights}
    {1018}{}{Children}
    {1019}{}{Morpheus}
    {1020}{}{Jain}
    {1021}{}{Meister}
    {1022}{}{Waffenladen}
    {1023}{}{General Store}
    {1024}{}{Maltese Falcon}
    {1025}{}{Vergnügen}
    {1026}{}{Greene}
    {1027}{}{Hightower}
    {1028}{}{Caravans}
    {1029}{}{Romara}
    {1030}{}{Far Go}
    {1031}{}{Far Go Traders}
    {1032}{}{Harris}
    {1033}{}{Death Claw}
    {1034}{}{Deathclaw}
    {1035}{}{Old Town}
    {1036}{}{Oldtown}
    {1037}{}{Children of the Cathedral}
    {1038}{}{Krämerladen}

    {1100}{DECK_49}{Sonst brauchst du nichts über mich zu wissen.}
    {1101}{DECK_50}{Die meisten werfen mit dem Namen meiner Organisation nicht einfach so um sich. Wir beherrschen den Hub.}
    {1102}{DECK_51}{Meine Mutter, die hinreißendste Frau überhaupt, hat mich auf die Idee für das größte Vergnügen im ganzen Hub gebracht.}
    {1103}{DECK_52}{Sie stehlen von den Händlern und geben es den Armen oder so was Dummes. Unlogisch! Der alte Mutant Harold weiß mehr darüber.}
    {1104}{DECK_53}{Er ist der Polizeichef. Netter Kerl, wenn einem der aufrichtige, ehrliche Typ zusagt. Nicht wie sein Vater, der war uns immer treu.}
    {1105}{DECK_54}{Harold ist schon eine Weile dabei. Er ist drüben in Old Town. Eine gute Quelle für gewisse Informationen.}
    {1106}{DECK_55}{Sie kontrollieren das Wasser. Sie sind am Südende des Merchant Market.}
    {1107}{DECK_56}{Chef der Water Merchants.}
    {1108}{DECK_57}{Sie hatten das Krankenhaus unter sich, bis die Children es übernahmen. Jetzt sitzen und brüten sie im Lagerhaus - schon komisch. Sie sind am nordwestlichen Ende des Merchant Market.}
    {1109}{DECK_58}{Er ist der Chef des Crimson Caravan.}
    {1110}{DECK_59}{Sie sind die letzten Händler, und ich meine das wortwörtlich. Haben fast nur Kleinkram. Sind nordöstlich vom Merchant Market.}
    {1111}{DECK_60}{Witzig. Er hält sich für den Anführer der Far Go Traders. Ist aber eigentlich eine Marionette. Der wagt es nicht, sich in meine Geschäfte einzumischen.}
    {1112}{DECK_61}{Sie leitet den Waffenladen.}
    {1113}{DECK_62}{Irgend etwas läßt die Caravans der Far Go Traders verschwinden. Ich wüßte gerne was, denn es stört auch meine Geschäfte.}
    {1114}{Deck_63}{Er ist im Stadtzentrum.}
    {1115}{DECK_64}{Fabeln und Märchen. Die Deathclaw ist wohl ein Geist oder so was.}
    {1116}{DECK_65}{Old Town erstreckt sich über die Ostseite. Die Skags leben dort.}
    {1117}{DECK_66}{Die meisten Händler leben dort. Richtung Westen.}
    {1118}{DECK_67}{Eine lästige Organisation. Ich muß denen mal zeigen, wie man mit Macht umgeht.}
    {1119}{DECK_68}{Morpheus ist der Chef der Children of the Cathedral. Er wohnt unten im Boneyard.}
    {1120}{DECK_69}{Sie ist derzeit die Chefin der Children of the Cathedral im Hub. Ich habe Grund zur Annahme, daß sich das bald ändern wird.}
    {1121}{DECK_70}{Eine der Erfindungen der Children. Ein kleiner, unwichtiger Gott oder so was.}
    {1122}{DECK_71}{Ein kleiner Laden mit ganz guten Waffen, drüben bei den Far Go Traders.}
    {1123}{DECK_72}{Zur Tür raus und dann nach Norden. Ganz einfach.}
    {1124}{DECK_51}{Meine Mutter, die hinreißendste Frau überhaupt, hat mich auf die Idee für das größte Vergnügen im ganzen Hub gebracht.}
    {1125}{DECK_51}{Meine Mutter, die hinreißendste Frau überhaupt, hat mich auf die Idee für das größte Vergnügen im ganzen Hub gebracht.}
    {1126}{DECK_53}{Er ist der Polizeichef. Netter Kerl, wenn einem der aufrichtige, ehrliche Typ zusagt. Nicht wie sein Vater, der war uns immer treu.}
    {1127}{DECK_56}{Chef der Water Merchants.}
    {1128}{DECK_62}{Irgend etwas läßt die Caravans der Far Go Traders verschwinden. Ich wüßte gerne was, denn es stört auch meine Geschäfte.}
    {1129}{DECK_58}{Er ist der Chef des Crimson Caravan.}
    {1130}{DECK_59}{Sie sind die letzten Händler, und ich meine das wortwörtlich. Haben fast nur Kleinkram. Sind nordöstlich vom Merchant Market.}
    {1131}{DECK_59}{Sie sind die letzten Händler, und ich meine das wortwörtlich. Haben fast nur Kleinkram. Sind nordöstlich vom Merchant Market.}
    {1132}{DECK_60}{Witzig. Er hält sich für den Anführer der Far Go Traders. Ist aber eigentlich eine Marionette. Der wagt es nicht, sich in meine Geschäfte einzumischen.}
    {1133}{DECK_64}{Fabeln und Märchen. Die Deathclaw ist wohl ein Geist oder so was.}
    {1134}{DECK_64}{Fabeln und Märchen. Die Deathclaw ist wohl ein Geist oder so was.}
    {1135}{DECK_65}{Old Town erstreckt sich über die Ostseite. Die Skags leben dort.}
    {1136}{DECK_65}{Old Town erstreckt sich über die Ostseite. Die Skags leben dort.}
    {1137}{DECK_67}{Eine lästige Organisation. Ich muß denen mal zeigen, wie man mit Macht umgeht.}
    {1138}{DECK_72}{Zur Tür raus und dann nach Norden. Ganz einfach.}

    ru:DECKER.MSG uk:DECKER.MSG