×
Einen neuen Artikel erstellen
Schreibe den Seitennamen hierhin:
Wir haben derzeit 9.055 Artikel auf Vaultpedia. Gib deinen Artikelnamen oberhalb von oder klicke auf einen der unten stehenden Titel und beginne zu schreiben! ein



    Vaultpedia
    9.055Artikel
    Deutsch

    DCVICGRD.MSG: Unterschied zwischen den Versionen

    Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!
    Alessio79 (Diskussion | Beiträge)
    Die Seite wurde neu angelegt: „{{Dialogdatei}}{{Spiele|FO2}} Dies ist eine Dialogdatei für die Wache von Vic, der Vic's Raum in der Sklavenhändlergilde i…“
     
    Huu.Bot (Diskussion | Beiträge)
    K top: Aufgeräumt, replaced: Kategorie:Fallout 2 → Kategorie:Fallout 2:
    Zeile 1: Zeile 1:
    {{Dialogdatei}}{{Spiele|FO2}}
    {{Dialogdatei}}


    Dies ist eine [[Fallout Dialogdateien|Dialogdatei]] für die Wache von [[Vic]], der Vic's Raum in der [[Sklavenhändlergilde]] im Auge behält.
    Dies ist eine [[Fallout Dialogdateien|Dialogdatei]] für die Wache von [[Vic]], der Vic's Raum in der [[Sklavenhändlergilde]] im Auge behält.
    Zeile 196: Zeile 196:


    [[en:DcVicGrd.msg]]
    [[en:DcVicGrd.msg]]
    [[Kategorie:Fallout 2 Dialogdateien]]
    [[Kategorie:Fallout 2: Dialogdateien]]

    Version vom 18. Juni 2024, 19:00 Uhr

    Dies ist eine Dialogdatei für die Wache von Vic, der Vic's Raum in der Sklavenhändlergilde im Auge behält.

    # 0. Look
    {100}{}{Du siehst einen Sklavenhändler.}

    {150}{}{Er scheint sich besonders für die Tür nebenan zu interessieren.}

    # 1. Self Initiated Floats
    {200}{}{Hey! Hände weg.}
    {201}{}{Das ist es!}

    # 2. Open Door 1 - Self Initiated Floats
    {210}{}{Probleme?}
    {211}{}{Am Üben?}
    {212}{}{Hmmm.}

    # 3. Open Door 2 - Self Initiated Floats (From 9, 16)
    {220}{}{Hier, bitte.}

    # 4. Starting Node (From Where to go)
    {230}{}{Hey, wie geht's voran?}
    {231}{}{Hey, du machst mit, wie? Cool. Hoffe, wir machen ein paar Sklavenjagden zusammen.}
    {232}{}{Also, worüber möchtest du reden?}
    {233}{}{Wer ist denn da drin?}
    {234}{}{Über Vic...}
    {235}{}{Gott sei Dank.}
    {236}{}{Muß los.}
    {237}{}{Wuk?}
    {238}{}{Icko Viek?}
    {239}{}{Ugruk.}
    {240}{}{Ruru!}

    # 5. Who's that? & About Vic... (From 4)
    {250}{}{Er heißt Vic. Ein Händler, der was von meinem Boß kaputt gemacht hat, oder sowas
     ähnliches. Bin nicht sicher.}
    {251}{}{Er heißt Vic. Ein Händler, der was von meinem Boß kaputt gemacht hat, oder sowas
     ähnliches. Bin nicht sicher.}
    {252}{}{Ach, der? Ja, ein Händler. Ich glaube, er hat was kaputt gemacht, bin aber nicht sicher.
     Warum? Kennst du ihn?}
    {253}{}{Ach, der? Ja, ein Händler. Ich glaube, er hat was kaputt gemacht, bin aber nicht sicher.
     Warum? Kennst du ihn?}
    {254}{}{Ja?}
    {255}{}{Warum bewachst du ihn?}
    {256}{}{Wer ist dein Boß?}
    {257}{}{Kann ich ihn sehen?}
    {258}{}{Ich bin ziemlich geschickt, was Reparaturen angeht. Vielleicht kann ich helfen?}
    {259}{}{Ich bin wissenschaftlich ziemlich begabt, vielleicht kann ich helfen?}
    {260}{}{Die Tür ist abgeschlossen. Kannst du sie öffnen?}
    {261}{}{Danke.}

    # 6. Guard Will let PC see Vic. (From 18)
    {275}{}{Gegen Bares. Du kannst mit ihm reden. Aber keine krummen Dinger. Er kann das Zimmer ohne
     Metzgers Einverständnis nicht verlassen.}
    {276}{}{Du kannst mit ihm reden, OK? Keine krummen Dinger. Er kann das Zimmer ohne Metzgers
     Einverständnis nicht verlassen.}
    {277}{}{Okay.}

    # 7. Why guarding Vic (From 5)
    {285}{}{Um sicherzugehen, daß ihn keiner stört, während er für den Boß arbeitet, aber
     hauptsächlich, damit er nicht abhaut.}
    {286}{}{Nur um sicherzugehen, daß er nicht abhaut, nehme ich an. Er hat das Radio irgendwie
     repariert.}
    {287}{}{Wer ist dein Boß?}
    {288}{}{Kann ich ihn sehen?}
    {289}{}{Kann ich ihn sehen?}
    {290}{}{Okay, danke.}

    # 8. Can I see him - Slaver (From 7)
    {295}{}{Oh, sicher. Ich hab nicht gemeint, daß du ihn sehen darfst, du als Sklavenhändler und so.}
    {296}{}{Oh, sicher. Ich nehme es an. Er ist nicht beschäftigt und er geht nicht weg, also
     schadet es wohl nicht.}
    {297}{}{Kannst du dann vielleicht die Tür aufmachen?}
    {298}{}{Okay, danke.}

    # 9. Unlock door, Okay to see (From 5, 8)
    {305}{}{Natürlich. Ich wußte nicht, daß du jetzt sofort mit ihm reden wolltest, entschuldige. Ich
     dachte nur, du wärst neugierig oder so.}
    {306}{}{Danke.}

    # 10. Who's your boss? (From 5, 7, 18)
    {310}{}{Hä? Du hast einfach die Gewohnheit, dich an Orten herumzutreiben, die du nicht kennst?
     Das hier ist die Sklavenhändlergilde.}
    {311}{}{Oh, dann wäre dein Boß also...}
    {312}{}{Ach tatsächlich? Und ich dachte, ich wäre in Kansas.}
    {313}{}{Okay, danke.}

    # 11. Kansas (From 10)
    {320}{}{Wo? Nein, noch nie gehört. Das ist Den. Kenn mich an diesem Ort nicht besonders aus, aber
     ich komm nicht viel raus. Tut mir leid.}
    {321}{}{Idiot.}
    {322}{}{Ah, okay, danke.}

    # 12. Don't know Boss? (From 10)
    {330}{}{Verdammt, Mann. Metzger ist der Sklavenhändlermeister. Er schmeißt den Laden hier.}
    {331}{}{Verdammt, Lady. Das ist der letzte Ort, an dem eine Dame sich rumtreiben sollte. Metzger
     ist der Sklavenhändlermeister.}
    {332}{}{Oh, wo ist sein Büro?}
    {333}{}{Okay, Tschüß.}

    # 13. Where's his office? (From 12)
    {340}{}{Direkt durch die Hintertür dort.}
    {341}{}{Danke.}

    # 14. Dumb Exit (From 4, 15, 20)
    {350}{}{Tut mir leid, ich verstehe nicht.}
    {351}{}{Hmpf.}

    # 15. Dumb Vic ? (From 4)
    {360}{}{Tut mir leid, Vic bekommt keine Besuche.}
    {361}{}{Ja, das ist Vic.}
    {362}{}{Seve?}
    {363}{}{Surek?}
    {364}{}{Gooh.}

    # 16. Dumb Can See Vic (From 15)
    {370}{}{Sicher kannst du ihn sehen.}
    {371}{}{Sicher kannst du ihn sehen. Ich schließe rasch für dich auf.}
    {372}{}{Tank.}

    # 17. Repair or Science skills (From 5)
    {380}{}{Ach, wirklich? Ich bin sicher, der Boß würde es begrüßen. Solange er drin bleibt. Wir
     wollen nicht, daß er noch mal wegläuft.}
    {381}{}{Danke.}

    # 18. Can I see Vic? (From 5, 7)
    {390}{}{Nein, tut mir leid. Er ist mit einer Arbeit für den Boß beschäftigt.}
    {391}{}{Tut mir leid, das kann ich nicht machen. Direkte Anweisung vom Boß.}
    {392}{}{Na, du hast mein Geld?}
    {393}{}{Ich muß ihm nur ein paar Fragen stellen.}
    {394}{}{Ach, komm schon. Laß mich doch schnell mit ihm reden, nur ganz kurz.}
    {395}{}{Ja. Hier.}
    {396}{}{Nein. Ich komm zurück.}
    {397}{}{Wer ist dein Boß?}
    {398}{}{Macht nichts. Tschüß.}

    # 19. See Vic is Never (From )
    {410}{}{Hör auf, mich zu belästigen. Red mit Metzger. Er ist der Boß.}
    {411}{}{Laß mich in Ruhe! Was hast du für ein Problem?}
    {412}{}{Ich sagte, rede mit Metzger!}
    {413}{}{OK, gut! Du kannst mit ihm reden, aber mehr auch nicht! Er setzt keinen Fuß aus diesem
     Raum. Klar? Also, mach schon!}
    {414}{}{Okay.}
    {415}{}{Danke!}

    # 20. Wuk? (From 4)
    {430}{}{Ja, red mit Metzger. Ich bin sicher, er hat Arbeit. Ich glaube, er sagte, er brauche noch
     einen Mann.}
    {431}{}{Ja, red mit Metzger. Ich bin sicher, er hat Arbeit. Er sagte, er brauche noch einen
     Mann... aber ich bin sicher, du reichst auch.}
    {432}{}{Rede mit Metzger.}
    {433}{}{Ruru?}
    {434}{}{Hä?}
    {435}{}{Oh.}

    # 21. Hostile (From Where to go)
    {450}{}{Schnappt ihn, Jungs.}
    {451}{}{Schnappt sie, Jungs.}

    # 22. Just a few questions. (From 18)
    {460}{}{Er ist beschäftigt.}
    {461}{}{Bitte, er wird den Raum nicht verlassen. Ich versprech's.}
    {462}{}{Können wir uns nicht was überlegen... finanziell vielleicht?}
    {463}{}{Okay, Tschüß.}

    # 23. Bribe 1 (From 22)
    {470}{}{Tja, äh... Ich weiß nicht. Ich denke es würde keinem schaden, wenn du mit ihm redest.
     $300 und ich laß dich rein.}
    {471}{}{Du bist verrückt. Das ist zu viel!}
    {472}{}{Scher dich zum Teufel, Freundchen!}
    {473}{}{Sicher.}
    {474}{}{Tut mir leid, kann ich mir nicht leisten.}

    # 24. Fine. (From 22)
    {480}{}{Phh! Ist mir doch egal!}
    {481}{}{Okay.}
    {482}{}{Fein.}

    # 25. No. (From 23)
    {490}{}{Nein, tut mir leid.}
    {491}{}{Ich sagte nein. Und jetzt zieh Leine. Du mußt mit Metzger reden.}
    {492}{}{Okay.}

    # 26. Vic Free (From Where to go)
    {500}{}{Schade, daß du dich uns nicht angeschlossen hast.}
    {501}{}{Du solltest in die Gilde eintreten.}
    {502}{}{Nur eben dieses Wacheschieben.}
    {503}{}{Hoffe, Vic bringt das für dich in Ordnung.}
    {504}{}{Vic legt sich hoffentlich für dich ins Zeug.}
    {505}{}{Vielleicht krieg ich dich auf 'ner Jagd.}
    {506}{}{Wie geht's.}
    {507}{}{Hallo.}