K 🧹 |
K Nicht notwendig (siehe vorherige Kategorisierung und die des englischen Wiki) |
||
| Zeile 178: | Zeile 178: | ||
[[en:DcSlvGrt.msg]] | [[en:DcSlvGrt.msg]] | ||
[[Kategorie:Fallout 2: Dialogdateien]] | [[Kategorie:Fallout 2: Dialogdateien]] | ||
Version vom 20. Juli 2024, 10:51 Uhr
| Dies ist die Abschrift einer Dialog- oder Nachrichtendatei. Sie enthält die Dialogzeilen eines bestimmten Nicht-Spieler-Charakters (NPC) oder spielinterne Nachrichten. |
Dies ist eine Dialogdatei für Aidan, ein Mitglied der Sklavenhändlergilde in Den East Side.
# 0. Look
{100}{}{Du siehst einen Sklavenhändler.}
{000}{}{Du siehst den Sklavenhändler Aidan.}
{150}{}{Er sieht aus, als könne er sich durchaus in einem Kampf behaupten.}
# 1. First Time - Self Initiated (From Where to go)
{200}{}{Ah, Frischfleisch... Willkommen in der Sklavenhändlergilde. Ich bin Aidan. Biste geschäftlich hier? Besser wär's.}
{201}{}{Was genau macht diese Gilde?}
{202}{}{Sklavenhändlergilde?}
{203}{}{Slawenhändegulden?}
{204}{}{Aruk kun sung?}
# 2. Yes, join (From 4)
{215}{}{[Aidan begutachtet dich.] Hm, du wirkst so, als würdest du gut dazupassen, aber du mußt natürlich zuerst mit
Metzger reden. Durch diese Hintertür.}
{216}{}{[Aidan begutachtet dich.] Also, du siehst eigentlich nicht so aus, als könntste das ab, aber wer kann das schon sagen... Red mit
Metzger, dort durch die Hintertür.}
{217}{}{Ich hab gesagt, red mit Metzger. Biste taub oder einfach nur dämlich?}
{218}{}{Wer ist Metzger?}
{219}{}{Noch eine Frage für dich.}
{220}{}{Danke, das werd ich.}
{221}{}{Medger}
{222}{}{Na... gut.}
# 3. Hostile, Start Combat. (From Where to go)
{230}{}{Jetzt wirst du sterben.}
# 4. (From Where to go, 1-2, 6, 10-11, 16-18)
{240}{}{Soll das 'n Witz sein? Wir fangen und verkaufen Sklaven. Deswegen biste ja wohl hier, oder? Kämpfste gerne?}
{241}{}{Soll das 'n Witz sein? Wir fangen und verkaufen Sklaven. Wennde nich' deswegen hier bist, was willste dann?} # Intentional errors, please do not change.
{242}{}{Bist also dabei. Wird interessant werden. Wenn du gerne kämpfst, bist du bei dieser
Arbeit völlig richtig. Wenn nicht, wirste's nicht lange machen.}
{243}{}{Hätt nie gedacht, diese Tätowierung mal bei ner Frau zu sehen. Sieht
aber gut aus. Hat Metzger überrascht... egal. Was willste?}
{244}{}{Was willste? Was verloren?}
{245}{}{Hallo, junge Dame. Was kann ich für dich tun?}
{246}{}{Was?}
{247}{}{Ich möchte beitreten.}
{248}{}{Woher bezieht ihr euere Sklaven?}
{249}{}{Ich möchte ein paar Sklaven kaufen.}
{250}{}{Kennst du einen Mann namens Vic?}
{251}{}{Ich suche nach einem Händler.}
{252}{}{Hast du schon mal von Bunker 13 gehört?}
{253}{}{Tschüß.}
{254}{}{Arbeit.}
{255}{}{Essen.}
{256}{}{Tötn.}
{257}{}{Agh.}
# 5. Dumb Kill (From 4)
{270}{}{Also was ganz Blutrünstiges, wie? Na, da solltest du dich mit dem Boß unterhalten, Wir
haben vielleicht eine Stelle für dich. Durch diese Hintertür.}
{271}{}{Metzger hat noch nie eine Frau eingestellt, aber wenn du wirklich so blutrünstig
bist, kann man es ja mal versuchen. Er ist gleich hinter dieser Tür.}
{272}{}{Okkeh.}
{273}{}{Oh.}
{274}{}{Gauna}
# 6. Buy slaves (From 4)
{280}{}{Darüber mußte mit Metzger sprechen. Der verkauft normalerweise nicht öffentlich. Er
hat alle Hände voll mit ... größeren Kunden zu tun.}
{281}{}{Wer ist Metzger?}
{282}{}{Kann ich dann was anderes fragen?}
{283}{}{Okay, Tschüß.}
{284}{}{Was ist mit Vic?}
# 7. Dumb Exit (From 1, 4)
{290}{}{Was du nicht sagst. Hau ab!}
{291}{}{Blöde Kuh.}
{292}{}{Uuuk?}
{293}{}{Hmpf.}
# 8. What about buying Vic (From 6, 19)
{300}{}{Eher unwahrscheinlich. Metzger hat sich über ihn wegen einem Radio oder sowas aufgeregt. Glaub kaum,
, daß er ihn verkaufen würde. Du mußt selbst mit ihm reden.}
{301}{}{Ich hab gehört, er hat das Radio endlich repariert. Du solltest Metzger fragen. Er ist
kaum zu gebrauchen, keine sehr gute Handelsqualität.}
{302}{}{Wer ist Metzger?}
{303}{}{Wo ist Metzger?}
{304}{}{Na gut, danke. Tschüß.}
# 9. Where's Metzger (From 8)
{310}{}{Er ist im Hinterzimmer gleich hinter der Tür da drüben.}
{311}{}{Machst du Witze? Er ist gleich dort hinten. Geh einfach durch die Tür da.}
{312}{}{Okay.}
{313}{}{Danke.}
# 10. Who's Metzger? (From 2, 8, 16)
{320}{}{Du Vollidiot, du kennst Metzger nicht? Warum bist du nach Den gekommen, wenn nicht, um
ihn zu sehen? Er ist der Anführer der Sklavenhändlergilde.}
{321}{}{Wie oft muß ich dir das noch sagen? Er ist der Meister der Sklavenhändler. Er hat in
dieser Stadt das Sagen.}
{322}{}{Kann ich dich was anderes fragen?}
{323}{}{Okay, danke.}
# 11. Where do you get slaves from? (From 4)
{330}{}{Darüber red ich nicht. Metzger würd mich aufknüpfen.
Wir wollen keine Konkurrenz von außerhalb.}
{331}{}{Wie gesagt, darüber rede ich nicht.}
{332}{}{Sag es mir, bevor ich dir ein Loch in den Kopf puste.}
{333}{}{Ich verstehe. Noch weitere Fragen?}
{334}{}{Okay, Tschüß.}
# 12. Threatened life (From 11)
{340}{}{Jetzt hör mal zu, du Wurm. Wage es nicht, mich oder jemand anderes aus unserer Gilde zu
bedrohen, oder du bist tot. Haste das kapiert? Tot.}
{341}{}{Jetzt hör mal zu, du kleine Ratte. Wage es nicht, mich oder jemand anderes aus unserer
Gilde zu bedrohen, oder du bist tot. Haste das kapiert? Tot.}
{342}{}{So, kleines Jet-Gesicht, jetzt stirbst du.}
{343}{}{Fahr zur Hölle.}
{344}{}{Tschuldigung, bitte tu mir nichts.}
{345}{}{Ja, ist in Ordnung. Ich lasse dich noch einmal am Leben.}
# 13. Threaten back (From 12)
{350}{}{Ach ja? Vielleicht sollte ich Dir hier gleich ein Loch in den Kopf schießen. Was hältst
du davon, du toller Hecht?}
{351}{}{Na los doch. Gib dein Bestes.}
{352}{}{Das soll wohl ein Witz sein, oder?}
{353}{}{War nicht ernst gemeint.}
{354}{}{Ich habe doch nur versucht, dich zu beeindrucken.}
# 14. Run along (From 12, 13)
{360}{}{Lauf, bevor ich es mir anders überlege.}
{361}{}{Okay.}
# 15. Food? (From 4)
{370}{}{Wie? Oh, du suchst sicher nach Mom's. Sie ist ein Haus weiter. Es ist das nächste in
südlicher Richtung. S-ü-d-e-n. Da lang. [Aidan zeigt zur Tür.]}
{371}{}{Häh? Äh... Oh.}
# 16. Yes, join - Female (From 4)
{380}{}{So wie de aussiehst, würdste ja schon dazupassen, aber Metzger hat noch nie 'ne
Frau angestellt. Weiß auch nicht, warum. Aber kann mir nich' vorstell'n, dasser jetzt damit anfängt.}
{381}{}{So wie de aussiehst, paßte eigentlich nicht dazu, außerdem hat Metzger noch nie
'ne Frau angestellt. Weiß auch nicht, warum. Aber kann mir nich' vorstell'n, dasser jetzt damit anfängt.} # Error intentional, please do not remove.
{382}{}{Ich hab gesagt, du mußt mit Metzger sprechen.}
{383}{}{Wer ist Metzger?}
{384}{}{Noch eine Frage.}
{385}{}{Danke, das werd ich.}
{386}{}{Medger}
{387}{}{Na... gut.}
# 17. Vault 13? (From 4)
{400}{}{Nein, aber ich würd mal den Boß fragen. Der war schon so ziemlich überall.}
{401}{}{Noch eine Frage.}
{402}{}{OK, danke, Tschüß.}
# 18. Vic/Merchant? (From 4)
{410}{}{Händler? Oh, du meinst sicher Vic, diesen Verkäufer von altem Bunkerzeug. Der sitzt in der Tinte.
Metzger hat ihn auf dem Kieker.}
{411}{}{Ja, Vic... Dieser Händler, der das alte Bunkerzeug verkauft. Der sitzt in der Tinte.
Metzger hat ihn auf dem Kieker}
{412}{}{Wie oft willste mich das noch fragen? Er wird von Metzger festgehalten.}
{413}{}{Wer ist Metzger?}
{414}{}{Kann ich noch eine Frage stellen?}
{415}{}{Ist er zu verkaufen?}
{416}{}{Okay, danke.}
# 19. Float Greeting (From WTG)
{430}{}{He Jungs, schaut mal, wer wieder da ist.}
{431}{}{Lauft, es ist ein Sklavenhändler! Ah, das höre ich immer wieder gerne...}
{432}{}{Bist du auf der Suche nach Unterhaltung?}
{433}{}{Du kennst dich ja aus.}
{434}{}{Geh rein.}
{435}{}{Er wartet auf dich.}
{436}{}{Was ist denn jetzt schon wieder?}
{437}{}{Na, die Fresse kenn ich doch.}
{438}{}{Hey, wie geht's?}
{439}{}{Du bist wieder da, willste einsteigen?}