K Nicht notwendig (siehe vorherige Kategorisierung und die des englischen Wiki) |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Dialogdatei}} | {{Dialogdatei}} | ||
Dies ist eine [[Fallout | Dies ist eine [[Dialogdateien (Fallout)|Dialogdatei]] für Sklaven im Gefängnis der [[Sklavenhändlergilde]]. | ||
{{Transkript|text= | {{Transkript|text= | ||
Aktuelle Version vom 16. Oktober 2024, 23:36 Uhr
| Dies ist die Abschrift einer Dialog- oder Nachrichtendatei. Sie enthält die Dialogzeilen eines bestimmten Nicht-Spieler-Charakters (NPC) oder spielinterne Nachrichten. |
Dies ist eine Dialogdatei für Sklaven im Gefängnis der Sklavenhändlergilde.
# 0. Look Primitive
{100}{}{Du siehst einen großen, Wilden.}
{125}{}{Sein ganzer Körper ist mit Narben übersät.}
{150}{}{Du siehst eine schlanke Wilde.}
{175}{}{Sie sieht aus, als ob sie geschlagen worden wäre.}
# 1. Look Nomad
{200}{}{Du siehst einen zerlumpten Mann.}
{225}{}{Er sieht nicht besonders gesund aus.}
{250}{}{Du siehst eine gefangene Frau.}
{275}{}{Sie ist schmutzig und scheint unterernährt zu sein.}
# 2. CF: Freed
{300}{}{Bitte nichts tun!}
{301}{}{Gehn wir jetzt?}
{302}{}{Kann nicht reden. Muß fliehen.}
{303}{}{Danke für die Hilfe.}
{304}{}{Vielen Dank!}
{305}{}{Du bist ein Heiliger.}
{306}{}{Was tust du? Wir sollten gehen.}
{307}{}{Hilf uns bitte bei der Flucht.}
# 3. CF: PC is Slaver
{320}{}{Du schlecht!}
{321}{}{Wir nix reden mit dir.}
{322}{}{Wir werden sein frei.}
{323}{}{Du nix halten uns.}
{324}{}{Du Sklavenhändler!}
{325}{}{Warum tut Ihr Sklavenhändler das?}
{326}{}{Wie könnt Ihr für diese Leute arbeiten?}
{327}{}{Wir sind keine Wilden!}
{328}{}{Habt Ihr keine Ehre im Leib?}
{329}{}{Was wird mit uns passieren?}
{330}{}{Was haben wir falsch gemacht?}
{331}{}{Laß uns in Ruhe, Sklavenhändler!}
{332}{}{Tu mir nicht weh!}
{333}{}{Bleib mir vom Leib!}
# 4. CF: PC is Not Slaver
{350}{}{Wer du?}
{351}{}{Du nix Sklavenhändler.}
{352}{}{Du nix weh tun?}
{353}{}{Freund?}
{354}{}{Du helfen?}
{355}{}{Was wird mit uns passieren?}
{356}{}{Wurdest du auch gefangen genommen?}
{357}{}{Wir sind keine Wilden!}
{358}{}{Was glauben diese Leute, was sie sind?!}
{359}{}{Bitte hilf uns!}
{360}{}{Hol mich hier raus.}
# 5. BGF: Not Free
{380}{}{Du nix halten uns hier!}
{381}{}{Nix Recht!}
{382}{}{Wir nicht schlecht!}
{383}{}{Wir helfen?}
{384}{}{Befreien uns!}
{385}{}{Nicht mögen.}
{386}{}{Schlechter Ort.}
{387}{}{Warum schlechte Leute das tun?}
{388}{}{Wir nicht Sklaven!}
{389}{}{Wir nix falsch machen.}
{390}{}{Laß los!}
{391}{}{Was los?}
{392}{}{Großer Krach?}
{393}{}{Wer kämpfen?}
{394}{}{Was geschehen?}
{395}{}{Etwas geschehen?}
{396}{}{Hilf uns jemand!}
{397}{}{He! Kann mich keiner hören?}
{398}{}{Das ist nicht in Ordnung!}
{399}{}{Wir haben nichts getan!}
{400}{}{Laßt uns hier raus!}
{401}{}{Hol uns jemand hier raus!}
{402}{}{Was haben wir getan?}
{403}{}{Wir haben nichts getan!}
{404}{}{Wir haben das nicht verdient.}
{405}{}{Diese Bastarde!}
{406}{}{Helft uns!}
{407}{}{Laßt mich raus!}
{408}{}{Wir sind keine Sklaven!}
{409}{}{Wir sind keine Wilden! Laßt uns hier raus!}
{410}{}{Was ist los?}
{411}{}{Ist hier jemand, der uns retten kann?}
{412}{}{Hier drüben!}
{413}{}{Hilfe! Verlaß uns nicht!}
{414}{}{Was war das für eine Schießerei?}
{415}{}{Was geht hier vor?}
# 7. BGF: Fleeing
{420}{}{Ahhh!}
{421}{}{Ug!}
{422}{}{Hör nicht auf!}
{423}{}{Ja!}
{424}{}{Ich versuche, so weit weg von diesem Ort zu kommen, wie möglich.}
{425}{}{Los weiter!}
{426}{}{Freiheit! Endlich in Freiheit!}
# 8. Metzger is Dead (From Where to go)
{440}{}{Welche lauten Schüsse? Was willst du?}
{441}{}{Hey! Was war das für eine Schießerei? Sind die Sklavenhändler tot?}
{442}{}{Hey! Was war das für eine Schießerei? Was ist los?}
{443}{}{Das war Metzgers Schlaflied.}
{444}{}{Oh, nichts. Ich wollte nur mal nachsehen. Tschüß.}
{445}{}{Du kannst gehen. Metzger ist tot.}
{446}{}{Du frei.}
{447}{}{ Freund. Er töten Mezgur. Du gehen.}
{448}{}{ Freund. Sie töten Mezgur. Du gehen.}
# 9. Metzger is Dead (From 8)
{460}{}{Er tot? Danke! Wir gehen schnell. Tschüß. Du Freund.}
{461}{}{Was? Metzger ist tot? Oh vielen Dank! Wir gehen besser, bevor die anderen kommen. Noch
mal vielen Dank.}
{462}{}{Keine Ursache. Aber geht jetzt.}
{463}{}{Halt die Ohren steif.}
{464}{}{Gern geschehen.}
# 10. Metzger Dead, Next Times (From Where to go)
{480}{}{Was willste?}
{481}{}{Was willst du?}
{482}{}{Oh, nichts.}
# 11. Bullet (From 8)
{500}{}{Was?}
{501}{}{Macht nichts. Ihr könnt gehen. Metzger ist tot.}
# 12. You Free (From 8)
{510}{}{Was? Frei? Schlechte Männer weg? Wir jetzt gehen! Danke! Du Freund! Tschüß!}
{511}{}{Frei? Was? Du hast alle getötet? Oh vielen Dank! Wir sollten gehen, solange wir noch
können. Noch mal danke, du bist ein Heiliger!}
# 13. NPC Sold to Slavery (From WTG)
{520}{}{Du Mistkerl!}
{521}{}{Du sollst in der Hölle schmoren!}
{522}{}{Dafür sollst du büßen.}
{523}{}{Warum redest du überhaupt mit mir?}
{524}{}{Laß mich in Ruhe.}
{525}{}{Ich möchte nicht mit Dir reden.}
{526}{}{Wie konntest Du!?}
{527}{}{Ich will dich nie wieder sehen.}
{528}{}{Dadurch wird sich nichts ändern.}
{529}{}{Ich gehe dann, wenn du nichts dagegen hast.}
{530}{}{Laß mich bitte einfach gehen.}
{531}{}{Ich möchte mich auf den Weg machen.}
{532}{}{Ich will immer noch nicht mit Dir reden.}
{533}{}{Laß mich in Ruhe.}
{534}{}{Keine Chance.}
{535}{}{Glaubst du, dadurch ändert sich was?}
# 6. BGF: Just Freed
{600}{}{Wir gehn?}
{601}{}{Nix weh?}
{602}{}{Gehn!}
{603}{}{Nach Hause!}
{604}{}{Frei?}
{605}{}{Hä?}
{606}{}{Was?}
{607}{}{Sagtest du frei?}
{608}{}{Nichts wie raus hier!}
{609}{}{Also gehen wir!}
{610}{}{Hört alle her! Wir sind frei!}
{611}{}{Juhuuu!}
{700}{}{Du befreist die Sklaven aus ihren Pferchen.}