×
Einen neuen Artikel erstellen
Schreibe den Seitennamen hierhin:
Wir haben derzeit 9.055 Artikel auf Vaultpedia. Gib deinen Artikelnamen oberhalb von oder klicke auf einen der unten stehenden Titel und beginne zu schreiben! ein



    Vaultpedia
    9.055Artikel
    Deutsch

    MAXSON.MSG: Unterschied zwischen den Versionen

    Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!
    FDekker (Diskussion | Beiträge)
    +iw es
    Huu.Bot (Diskussion | Beiträge)
    K top: Aufgeräumt
    Zeile 1: Zeile 1:
    {{Dialogdatei}}{{Spiele|FO1}}
    {{Dialogdatei}}


    Dies ist eine [[Fallout Dialogdateien|Dialogdatei]] für [[John Maxson|General Maxson]]'s sprechender Kopf Dialogdatei.
    Dies ist eine [[Fallout Dialogdateien|Dialogdatei]] für [[John Maxson|General Maxson]]'s sprechender Kopf Dialogdatei.

    Version vom 19. Juni 2024, 12:58 Uhr

    Dies ist eine Dialogdatei für General Maxson's sprechender Kopf Dialogdatei.

    {100}{}{Du siehst General Maxson.}
    {101}{}{Worum geht es der Brotherhood of Steel eigentlich?}
    {102}{}{Ich wette, du weißt viel über die Geschichte der Brotherhood of Steel.}
    {103}{}{Gibt's was Neues?}
    {104}{}{Ich hab' dir was zu berichten.}
    {105}{}{Das war's. Danke.}
    {106}{Gen_1}{Hallo, Freundchen! Cabbot hat gesagt, du willst mich sprechen. Ich bin ... äh ... ich hab' gerade viel um die Ohren. Also, ich ... äh ... ich helf' dir, aber nur, wenn du nicht zuviel laberst. Weißt du, Outsider, die quasseln immer. Hähä ... bißchen wie ich, hm?}
    {107}{}{Outsider? Was meinst du damit?}
    {108}{}{Kann ich dich denn vielleicht was fragen?}
    {109}{Gen_2}{Geht nicht! Ich leite nur diese verdammten Meetings. Es gibt da vier Elder und mich. Ich schlichte Streits und sonst nichts. Wenn alle vier für Nasebohren stimmen, während eine Armee hier einfällt und uns in den Hintern tritt, kann ich nicht viel daran ändern.}
    {110}{}{Aha.}
    {111}{}{Klingt übel. Warum unternimmst du nichts?}
    {112}{Gen_2a}{Tradition. Es ist schwer, etwas zu ändern. Wenn die Elder mal zuhören würden, würden sie ihren Hintern hochbekommen.}
    {113}{Gen_3}{Ein Neuling, nicht hier geboren. Du bist seit langem der erste Outsider, der beigetreten ist. Naja ... seit fast zwanzig Jahren.}
    {114}{}{Warum ausgerechnet ich?}
    {115}{}{Ich fühle mich geschmeichelt. Wie wär's jetzt mit ein paar Fragen?}
    {116}{Gen_4}{Weil wir etwas tun müssen. Es formt sich eine Armee, Hub-Caravans verschwinden, und unsere Späher kriegen die Sache einfach nicht hin. Also haben die Elder mal was getan und denken, der richtige Outsider kann uns vielleicht helfen. Dieser Outsider bist du ... hoffen wir.}
    {117}{}{Was für eine Armee?}
    {118}{}{Was ist mit diesen verschwundenen Caravans?}
    {119}{}{Hmm, ich glaub', ich muß dann noch ein paar Fragen stellen.}
    {120}{}{Was ist los mit diesen Spähern?}
    {121}{}{Ich hab' da was Interessantes für dich.}
    {122}{Gen_5}{Als die Caravans verschwanden, schickten wir Späher nach Osten und Norden. Die im Norden kamen nicht zurück. Einer kam aus Osten zurück; er sprach von seltsamen Wesen. Nur ... Muskeln und glühende Augen. Die Elder helfen mir nicht, doch ich bereite mich trotzdem vor.}
    {123}{}{Zwanzig Mann sind keine Armee. Was macht dir also Sorgen?}
    {124}{}{Klingt, als hätte der Typ zu lange in der Sonne geschmort.}
    {125}{}{Ich tu', was ich kann.}
    {126}{}{Hat er gesagt, wo genau im Osten?}
    {127}{}{Ich hab' da was Interessantes für dich.}
    {128}{Gen_6}{Egal, ob sie gute oder schlechte Späher sind, stell ihre Ehrlichkeit nicht in Frage, sonst bist du bald kein Neuling mehr!}
    {129}{}{Hört sich so an, als ob du mich mehr brauchst als ich dich.}
    {130}{}{Entschuldigung.}
    {131}{Gen_7}{Das war's! Ich sagte den Eldern, daß uns ein Outsider nur Ärger bringt. [Er ruft zur Seite.] Wachen! Hier ist ein Neuling, der etwas Ruhe braucht, um Manieren zu lernen.}
    {132}{Gen_8}{Du bist ein Outsider. Doch ich erwarte, daß du dich fügst. Ich pass' auf. Also ... stell deine Fragen!}
    {133}{Gen_9}{Gut. Hast du sonst noch Fragen?}
    {134}{Gen_10}{Tief in den Bergen. Mehr konnte er nicht sagen.}
    {135}{}{Schade. Kann ich dich vielleicht noch was fragen?}
    {136}{}{Und was ist mit dem Norden?}
    {137}{}{Red weiter!}
    {138}{Gen_11a}{Ja, schieß los!}
    {139}{Gen_11b}{Klar!}
    {140}{Gen_11c}{Los!}
    {141}{Gen_12}{Ich glaube, es gibt eine kleine Truppe im Osten und eine größere im Norden. Die Elder schieben Panik, weil kein Späher aus dem Norden zurückkam. Ich kann dabei nur zusehen.}
    {142}{}{Naja, ich tu', was ich kann.}
    {143}{}{Warum unternimmst du nichts?}
    {144}{}{Ich glaub', ich bin damit etwas überfordert. Ich steig' aus.}
    {145}{}{Darüber weiß ich was.}
    {146}{Gen_13}{Die Händler vom Hub sagten, daß ein paar Caravans Richtung Norden verschwunden sind. Da ist bestimmt eine Armee in den Bergen, aber ohne Beweis wollen die Elder nichts tun.}
    {147}{}{Wo sind sie genau verschwunden?}
    {148}{}{Bist du denn nicht der High Elder? Warum unternimmst du nichts?}
    {149}{}{Hast du nichts unternommen?}
    {150}{}{Darüber weiß ich was.}
    {151}{Gen_14}{Ich habe gehört, daß die Caravans an der Südspitze des Gebirges im Osten verschwunden sind. Die Händler im Hub können dir sicher mehr sagen.}
    {152}{}{Danke. Ich hätte da noch ein paar Fragen. Ist das okay?}
    {153}{}{Danke. Wir reden später weiter.}
    {154}{}{Darüber weiß ich was.}
    {155}{Gen_15g}{Bis später, Neuling! Bist nicht übel für 'nen Outsider.}
    {156}{Gen_15n}{Mach's gut, Neuling!}
    {157}{Gen_15b}{Mach's gut!}
    {158}{Gen_16}{Ich bin hier einsam aufgewachsen. Kannst du dir vorstellen, dein ganzes Leben am selben Ort zu leben und dann in die Welt zu müssen?}
    {159}{}{Also bei nüchterner Betrachtung ...}
    {160}{}{Das Schicksal scheint mich zu deinem Späher auserkoren zu haben.}
    {161}{}{Nur weil sie's nicht geschafft haben, soll ich jetzt die Drecksarbeit machen? Vergiß es!}
    {162}{Gen_17}{Dann verstehst du das Problem. Zum Überleben brauchen wir einen, der die Außenwelt kennt ... wie du.}
    {163}{}{Okay, ich mach's.}
    {164}{}{Ich hab' eigene Sorgen. Ich mach's nicht.}
    {165}{Gen_18}{Nun, bei dem, was uns erwartet, bleibt keine Zeit für jemanden, der ... nicht mitmacht. Also, entweder du machst mit, oder du haust ab.}
    {166}{}{Also, wenn du das so sagst, bin ich dabei.}
    {167}{}{Schönes Wetter für 'nen Spaziergang!}
    {168}{Gen_19}{Deine Entscheidung. Du mußt damit leben.}
    {169}{Gen_20}{Was? Es geht um unser Lebensziel! Träume! Wenn du etwas Zeit mit uns verbringst, wirst du's verstehen.}
    {170}{}{Schön, aber was macht ihr eigentlich?}
    {171}{}{Da bin ich mir nicht so sicher.}
    {172}{Gen_21}{Unser Ziel ist das Überleben. Die Scribes kopieren alte Waffenpläne oder zeichnen neue, und die Knights bauen sie dann. Die meisten Waffen sind von uns.}
    {173}{}{Treibt ihr Waffenhandel? Zum Beispiel mit dem Hub?}
    {174}{}{Das ist alles?}
    {175}{}{Klingt logisch. Ich hätte allerdings noch ein paar Fragen.}
    {176}{Gen_22}{So kommen wir an Vorräte.}
    {177}{}{Okay, verstehe. Ich hätte da noch ein paar Fragen.}
    {178}{}{Okay, aber ich muß jetzt los ...}
    {179}{}{Da bin ich mir nicht so sicher.}
    {180}{Gen_23}{Alles? Es ist sehr wichtig! Unser Leben hängt davon ab.}
    {181}{}{Wie dem auch sei, ich muß dir jedenfalls noch ein paar Fragen stellen.}
    {182}{}{Tja, nun, das ist dumm.}
    {183}{}{Okay, danke. Ich muß jetzt aber wirklich gehen ...}
    {184}{Gen_26}{Dann werd dir sicher! Unsicherheit könnte deinen Tod herbeiführen.}
    {185}{}{Je mehr ich weiß, desto sicherer bin ich.}
    {186}{Gen_28}{Schau, ich hab' jetzt keine Zeit für so lange Geschichten. Da! Wir sind alle damit aufgewachsen.}
    {187}{Gen_29n}{Es gibt Gerüchte über die fehlenden Caravans im Hub und die seltsame Armee in den östlichen Bergen.}
    {188}{}{Okay.}
    {189}{}{Was für eine Armee?}
    {190}{}{Was ist mit den verschwundenen Caravans?}
    {191}{}{Darüber weiß ich was.}
    {192}{Gen_29b}{Ich glaub' nicht an Gerede.}
    {193}{Gen_30}{Ach, du wieder, Neuling! Wie läuft's denn so?}
    {194}{}{Ziemlich gut. Kann ich dich noch was fragen?}
    {195}{}{Naja, irgendwie Scheiße.}
    {196}{}{Danke der Nachfrage, aber ich muß jetzt gehen ...}
    {197}{Gen_32}{Tut mir leid, wenn's dir hier nicht gefällt, aber reiß dich doch etwas am Riemen!}
    {198}{}{Tut mir leid. Kann ich dich trotzdem noch was fragen?}
    {199}{}{Wieso? Ist dieser Ort ein Witz?}
    {200}{}{Ich muß los. Tschüß dann!}
    {201}{Gen_34}{Was ist denn nun schon wieder?}
    {202}{}{Ich will wissen, warum hier ein Idiot das Sagen hat.}
    {203}{}{Ich muß dir noch ein paar Fragen stellen.}
    {204}{}{Schon gut, danke.}
    {205}{Gen_35}{Was denn?!}
    {206}{}{Tut mir leid, eigentlich nichts.}
    {207}{}{Die Hub-Caravans werden von riesigen, grünen Mutanten entführt. Sie bauen eine Armee auf.}
    {208}{}{Im Norden gibt es eine große Armee, die von einem gewissen Meister angeführt wird.}
    {209}{Gen_36}{Du hast sie gesehen? Vielleicht rüttelt das die Elder mal wach. Das hilft mir weiter, danke!}
    {210}{Gen_38}{Ahh ... was hat er vor mit seiner Armee?}
    {211}{}{Er will die Brotherhood, den Hub, Junktown ... einfach alles übernehmen.}
    {212}{}{Was ist dir die Information denn wert?}
    {213}{Gen_39}{Endlich! Das wird die Elder wachrütteln. Wir verstärken die Festung und zeigen's den verdammten Mutanten.}
    {214}{}{Nein! Du verstehst nicht. Sie verwandeln Menschen in Mutanten und stecken sie in ihre Armee.}
    {215}{}{Okay.}
    {216}{Gen_40}{Und?}
    {217}{}{Wenn sie erst mal hier sind, kann sie niemand mehr stoppen. Sie haben modernste Waffen wie ihr. Ihr habt keine Chance.}
    {218}{}{Gut, okay, vielleicht ist es das Klügste, sich zu verschanzen.}
    {219}{Gen_41}{Was ist die Alternative?}
    {220}{}{Helft mir, die Basis des Meisters anzugreifen. Ich weiß, wo sie ist.}
    {221}{Gen_42}{Hmm, ganz guter Plan! Also, ich versuch's, es den Eldern beizubringen. Keine Gewähr, doch ich versuch's.}
    {222}{Gen_43}{Dann raus hier! Hab' zu tun.}
    {223}{Gen_44}{Ahh ... deine Priorität und Treue sind echt interessant.}
    {224}{}{Ich bin mir treu. 500 in Hub-Scripts ... Ja oder nein?}
    {225}{}{Oh ... ja. Also, er hat vor, alles und jeden zu beherrschen.}
    {226}{Gen_44a}{In Ordnung. Die Informationen sind lebenswichtig.}
    {227}{}{Ganz einfach. Er verwandelt Menschen in Mutanten und hat modernste Waffen. Er will alles an sich reißen.}
    {228}{Gen_44b}{Ja ... also, wenn er das tut, kannst du deine Scripts vergessen.}
    {229}{Gen_45}{Wie wär's mit nichts? Wachen! Schmeißt den Deppen raus! Zum Teufel, wir verteidigen die Brotherhood auch ohne dich!}
    {230}{Gen_46}{Was tust du denn da? Stell das hin, und zwar sofort!}
    {231}{Gen_47}{Das war's! Wachen! Führt den Trottel weg!}
    {232}{Gen_48}{He, he, he, he! Warte mal! Hör auf! Hör sofort auf!}
    {233}{Gen_49}{Wie ich sagte ...}
    {234}{Gen_50}{Ich sagte ...}
    {235}{Gen_51}{Ich sage Dinge nicht zweimal, also hör gut zu!}
    {236}{Gen_52}{Schon gesagt! Deine Schuld, wenn du's nicht kapierst.}
    {237}{Gen_52a}{Da bist du ja! Geh zu Vree, die kann dir alles erzählen.}
    {238}{Gen_52b}{Mathia ist meine Assistentin.}
    {239}{Gen_53}{Oh, er ist ein guter Junge, obwohl er Scribe werden will.}
    {240}{Gen_54}{Vree ist die höchste Scribe. Sie ist meistens in der Bibliothek und redet immer gern.}
    {241}{Gen_55}{Dort sind Waffen- und Geschichtsbücher.}
    {242}{Gen_56}{Rhombo ist schon lange hier. Bißchen steif, doch ein klasse Soldat.}
    {243}{Gen_58}{Hahaha! Ein netter, hübscher, aufrechter Mann. Der High Elder muß die Meetings der Elder überwachen. Vor zwei Jahren haben sie mich überredet. Hätte ich damals gewußt ...}
    {244}{Gen_59}{Es gibt immer vier. Das ist das einzige, über das sie sich einig sind. Sie wissen nicht mal, ob sie pinkeln und in welchen Topf sie pinkeln sollen.}
    {245}{Gen_60}{Das, was du bist. Neulinge üben hart, um Knights und Scribes zu werden.}
    {246}{Gen_61}{Also, Scribes schreiben die Waffeninfos auf. Wir haben Infos bis in die Zeit meines Großvaters. Manchmal haben Scribes Ideen für neue Waffen. Hahaha ... kommt nicht häufig vor. Vree hat alle unter sich.}
    {247}{Gen_62}{Die Knights bauen die Waffen. Und ein sehr guter Knight kann zum Paladin und dann zum Elder aufsteigen und so weiter. Zur Zeit ist Rhombus der Anführer der Knights.}
    {248}{Gen_63}{Paladins sind zuständig für Sicherheit und Außenaktivitäten. Ich hab' ... mal Handel mit dem Hub getrieben und hab' für die Elder spioniert. Ah, Mann, das waren noch Zeiten!}
    {249}{Gen_64}{Der Hub ist im Südosten. Sie tauschen Nahrung und so was gegen unsere Waffen. Wenn du dort bist, sprich mit Butch Harris.}
    {250}{Gen_65}{Butch ist der Anführer der Far Go Traders. Ein bißchen schleimig, aber dennoch nützlich. Nicht wie die Water Merchants - ein Haufen von Geiern allesamt.}
    {251}{Gen_66}{Mit denen handeln wir viel. Nicht sehr zuverlässig, aber besser als die anderen.}
    {252}{Gen_67}{Du willst mehr von den Water Merchants hören? Hahaha! Trau denen ja nicht! Vor ein paar Jahren haben sie uns Wasser gegen einen Haufen Waffen angeboten. Wir haben nein gesagt, und was haben sie gemacht? Haben Diebe geschickt, die Waffen zu klauen! Wir haben sie gekriegt, doch die Elder wollten nicht zum Hub gehen, um's den Händlern zu zeigen. Das war ein großer Fehler.}
    {253}{Gen_68}{Holo-Cds? Hmm ... schon lange keine mehr gesehen! Mein Großvater hatte welche. Sprich mal mit Vree. Sie hat bestimmt noch 'nen Holo-Player.}
    {254}{Gen_69}{Vree hat ihn in der Bibliothek.}
    {255}{Gen_70}{Roger Maxson, häh? Er führte unser Volk im Großen Exodus und rief die Brotherhood ins Leben. Klasse Anführer!}
    {256}{Gen_71}{Damals führte mein Großvater, Roger Maxson, die Soldaten her und rief die Brotherhood ins Leben. Er sagte nie, woher sie kamen, aber es macht auch nichts, weil ... naja ... das hier jetzt unsere Heimat ist.}
    {257}{Gen_72}{Ich glaube, es bildet sich eine Armee im Norden und in den Bergen im Osten, aber ich kann es nicht beweisen. Die Elder hören nicht auf mich.}
    {258}{Gen_73}{Alles religiöse Spinner, wenn du mich fragst. Ich glaube, die Kirche ist im Boneyard.}
    {259}{Gen_75}{Ich weiß nicht sehr viel. Es gibt viele Gangs dort und Adytum und die Children of the Cathedral. Sonst nicht viel, verdammt trostlos dort.}
    {260}{Gen_76}{Also, da gibt es nicht viel. Ich hab' nie einen getroffen. Ich hab' aber gehört, daß sie für Adytum ein Problem sind.}
    {261}{Gen_77}{Das ist eine Siedlung im Boneyard. Ich war dort ... ohah ... vor langer Zeit. Ich spionierte für die Elder.}
    {262}{Gen_78}{Oh, nichts als dummes Gerede. Manche sagen, es ist ein großes Monster, andere sagen es ist ein Vampir.}
    {263}{Gen_79}{Ich hab' nicht die geringste Ahnung.}
    {264}{Gen_80}{Was war das? Nein, ich habe nie davon gehört.}
    {265}{Gen_81a}{Wenn ich das wüßte!}
    {266}{}{Überrascht, mich zu sehen? Ich will auch Spaß haben!}
    {267}{}{Wie hast du die Elder überzeugen können?}
    {268}{Gen_82a}{Oh, war kein Problem. Ich hab' ganz ruhig die Situation geschildert, und ruckzuck war alles klar. Dir nach, mein Freund!}
    {269}{Gen_83}{Was machst du hier drin? Das ist für Elder!}
    {270}{}{Entschuldigung, ich geh' dann wieder.}
    {271}{}{Mir doch egal! Ich bleibe jedenfalls.}
    {272}{Gen_84}{Gut, mach die Tür hinter dir zu.}
    {273}{Gen_84a}{Ich warne dich! Misch dich nicht ein!}
    {274}{Gen_85}{Ha! Vergiß nicht, ich hab' das Zeug gelehrt!}
    {275}{Gen_86}{Es glaubt zwar keiner, aber wir wollen keine hirnlosen Soldaten.}
    {276}{Gen_87}{Nun, sprich mit meiner Assistentin Mathia darüber.}
    {300}{}{Vielleicht kannst du's mir erzählen? Alle scheinen hier nervös zu sein. Ihr bereitet euch offensichtlich auf einen Krieg vor, aber keiner weiß, gegen wen.}
    {301}{}{Hast du irgendeine Ahnung, was hinter dem Verschwinden der Caravans stecken könnte?}
    {302}{}{Ich werd' das Gebiet nördlich von hier erkunden und dann berichten, was ich herausgefunden habe.}
    {303}{}{Für 500 Deckel überprüfe ich, was da oben los ist.}
    {304}{}{Für 1000 Deckel überprüfe ich, was da oben los ist.}
    {305}{}{Ich bin mir nicht sicher, ob ich mich da wirklich reinziehen lassen will.}
    {306}{}{Könnte ich vielleicht bessere Waffen haben?}
    {307}{}{Erst mal ein paar Fragen!}
    {308}{}{Wir sehen uns, sobald ich weiß, was da oben los ist.}
    {309}{}{Okay, tschüß dann!}
    {310}{}{Woher weißt du, daß deine Späher nicht einfach desertiert sind?}
    {311}{}{Ich glaub', ich hab' diese Kreaturen gesehen, von denen du redest. Sie sind nicht gerade leicht auszuschalten.}
    {312}{}{Entschuldige, aber was ist deiner Meinung nach der Grund für das Verschwinden?}
    {313}{}{Na los, mach's rückgängig! Du wirst schon sehen, ob mich das kümmert oder nicht.}
    {314}{}{Tut mir leid, aber im Moment wäre es da oben für mich zu gefährlich.}
    {315}{}{Okay, ich werd' gehen, aber kann ich erst mal bessere Waffen haben?}
    {316}{}{Okay, ich mach's für 1000 Deckel.}
    {317}{}{Ja oder nein?}
    {318}{}{Schon gut.}
    {319}{}{Okay, okay, ich mach's umsonst.}
    {320}{}{Sehr gut, wir sehen uns, wenn ich zurück bin.}
    {321}{}{Ich habe Beweise, daß diese Armee für das Verschwinden der Caravans verantwortlich ist. Es ist eine Armee von Mutanten. Du bist also zu Recht besorgt. Sie sehen ziemlich bedrohlich aus.}
    {322}{}{Es ist klar, daß irgend jemand da hoch muß, um das zu klären.}
    {323}{}{Du mußt mir schon einen guten Grund nennen, warum ich dort oben mein Leben aufs Spiel setzen sollte.}
    {324}{}{Mein Leben hat für mich eine ziemlich hohe Priorität.}
    {325}{}{Ich glaub', ich bin einfach noch nicht bereit für diese Aufgabe.}
    {326}{}{Ich bin nur einer Person treu.}
    {327}{}{Kann ich.}
    {328}{}{Däh?}
    {329}{}{Warum scheinen hier alle so nervös zu sein? Ihr bereitet euch offensichtlich auf einen Krieg vor, aber keiner weiß, gegen wen.}
    {330}{}{Ich muß mit dir über das Verschwinden der Caravans reden. Weißt du etwas darüber?}
    {331}{}{Schon gut.}
    {332}{}{Ich hätte da einige Fragen.}
    {333}{}{Däh?}
    {334}{}{Ich hab' einige Informationen über das Gebiet im Norden.}
    {335}{}{Kann ich dich noch was fragen?}
    {336}{}{Schon gut.}
    {337}{}{Tut mir leid, eigentlich nichts.}
    {338}{}{Ich hab' diese Basis gesehen. Sie quillt über vor Mutanten.}
    {339}{}{Ich hab' die Basis der Mutanten im Norden gesehen. Sie unterstehen einem Typ, den sie Meister nennen.}
    {340}{}{Verteidigung reicht hier nicht aus, Maxson.}
    {341}{}{Nun, es ist klar, daß etwas getan werden muß. Am besten greifen wir die Mutanten an, bevor sie uns angreifen. Dafür brauchen wir die Unterstützung der Elder.}
    {342}{}{Ich bin mir nicht ganz sicher, was wir im Moment tun sollten. Ich komme wieder, sobald ich weitere Informationen habe.}
    {343}{}{Er will so viele Siedlungen wie möglich an sich reißen.}
    {344}{}{Kannst du mir was über die Geschichte der Brotherhood of Steel erzählen?}
    {345}{}{Was ist das Hauptziel der Brotherhood of Steel?}
    {346}{}{Wer sind die Elder?}
    {347}{}{Weißt du irgend etwas über die Deathclaw?}
    {348}{}{Schon gut.}
    {349}{}{Kann ich dich vielleicht noch was fragen?}
    {350}{}{Danke.}
    {351}{}{Du erhältst }
    {352}{}{ Erfahrungspunkte für die Erkundung des Nordens.}
    #
    # TRANSLATION NOTE: The following groups of lines are identical in English,
    # but they differ in foreign translations. The first line is for the case of the
    # player-character masculine ("my friend" will be masculine); the second line is
    # for the case of the player-character feminine ("my friend" will be feminine).
    #
    {353}{Gen_3}{Ein Neuling, nicht hier geboren. Du bist seit langem der erste Outsider, der beigetreten ist. Naja ... seit fast zwanzig Jahren.}
    {354}{Gen_3}{Ein Neuling, nicht hier geboren. Du bist seit langem der erste Outsider, der beigetreten ist. Naja ... seit fast zwanzig Jahren.}
    {355}{Gen_6}{Egal, ob sie gute oder schlechte Späher sind, stell ihre Ehrlichkeit nicht in Frage, sonst bist du bald kein Neuling mehr!}
    {356}{Gen_6}{Egal, ob sie gute oder schlechte Späher sind, stell ihre Ehrlichkeit nicht in Frage, sonst bist du bald kein Neuling mehr!}
    {357}{Gen_15n}{Mach's gut, Neuling!}
    {358}{Gen_15n}{Mach's gut, Neuling!}
    {359}{Gen_30}{Ach, du wieder, Neuling! Wie läuft's denn so?}
    {360}{Gen_30}{Ach, du wieder, Neuling! Wie läuft's denn so?}
    {400}{}{Ich war in der Basis der Mutanten im Norden. Sagen wir mal, sie stellen keine Bedrohung mehr dar.}

    # General Maxson Tell-Me-Abouts generic responses
    {980}{Gen_79}{Ich hab' nicht die geringste Ahnung.}
    {981}{Gen_80}{Was war das? Nein, ich habe nie davon gehört.}
    {982}{Gen_81a}{Wenn ich das wüßte!}
    #
    # General Maxson Tell-Me-Abouts
    #
    {1000}{}{Brotherhood of Steel}
    {1001}{}{Mathia}
    {1002}{}{Cabbot}
    {1003}{}{Vree}
    {1004}{}{Bibliothek}
    {1005}{}{Rhombo}
    {1006}{}{High Elder}
    {1007}{}{Elder}
    {1008}{}{Neuling}
    {1009}{}{Scribe}
    {1010}{}{Knight}
    {1011}{}{Paladin}
    {1012}{}{Hub}
    {1013}{}{Butch}
    {1014}{}{Far Go Traders}
    {1015}{}{Water Merchants}
    {1016}{}{CD}
    {1017}{}{Holo-Player}
    {1018}{}{Roger}
    {1019}{}{Exodus}
    {1020}{}{Armee}
    {1021}{}{Children of the Cathedral}
    {1022}{}{Angel's}
    {1023}{}{Gangster}
    {1024}{}{Adytum}
    {1025}{}{Deathclaw}
    {1026}{}{Harris}
    {1027}{}{Maxson}
    {1028}{}{Angel's Boneyard}
    {1029}{}{Boneyard}
    {1030}{}{Meister}
    {1031}{}{Krieg}
    {1032}{}{Caravan}
    {1033}{}{Steuerchip}

    {1100}{Gen_52a}{Da bist du ja! Geh zu Vree, die kann dir alles erzählen.}
    {1101}{Gen_52b}{Mathia ist meine Assistentin.}
    {1102}{Gen_53}{Oh, er ist ein guter Junge, obwohl er Scribe werden will.}
    {1103}{Gen_54}{Vree ist die höchste Scribe. Sie ist meistens in der Bibliothek und redet immer gern.}
    {1104}{Gen_55}{Dort sind Waffen- und Geschichtsbücher.}
    {1105}{Gen_56}{Rhombo ist schon lange hier. Bißchen steif, doch ein klasse Soldat.}
    {1106}{Gen_58}{Hahaha! Ein netter, hübscher, aufrechter Mann. Der High Elder muß die Meetings der Elder überwachen. Vor zwei Jahren haben sie mich überredet. Hätte ich damals gewußt ...}
    {1107}{Gen_59}{Es gibt immer vier. Das ist das einzige, über das sie sich einig sind. Sie wissen nicht mal, ob sie pinkeln und in welchen Topf sie pinkeln sollen.}
    {1108}{Gen_60}{Das, was du bist. Neulinge üben hart, um Knights und Scribes zu werden.}
    {1109}{Gen_61}{Also, Scribes schreiben die Waffeninfos auf. Wir haben Infos bis in die Zeit meines Großvaters. Manchmal haben Scribes Ideen für neue Waffen. Hahaha ... kommt nicht häufig vor. Vree hat alle unter sich.}
    {1110}{Gen_62}{Die Knights bauen die Waffen. Und ein sehr guter Knight kann zum Paladin und dann zum Elder aufsteigen und so weiter. Zur Zeit ist Rhombus der Anführer der Knights.}
    {1111}{Gen_63}{Paladins sind zuständig für Sicherheit und Außenaktivitäten. Ich hab' ... mal Handel mit dem Hub getrieben und hab' für die Elder spioniert. Ah, Mann, das waren noch Zeiten!}
    {1112}{Gen_64}{Der Hub ist im Südosten. Sie tauschen Nahrung und so was gegen unsere Waffen. Wenn du dort bist, sprich mit Butch Harris.}
    {1113}{Gen_65}{Butch ist der Anführer der Far Go Traders. Ein bißchen schleimig, aber dennoch nützlich. Nicht wie die Water Merchants - ein Haufen von Geiern allesamt.}
    {1114}{Gen_66}{Mit denen handeln wir viel. Nicht sehr zuverlässig, aber besser als die anderen.}
    {1115}{Gen_67}{Du willst mehr von den Water Merchants hören? Hahaha! Trau denen ja nicht! Vor ein paar Jahren haben sie uns Wasser gegen einen Haufen Waffen angeboten. Wir haben nein gesagt, und was haben sie gemacht? Haben Diebe geschickt, die Waffen zu klauen! Wir haben sie gekriegt, doch die Elder wollten nicht zum Hub gehen, um's den Händlern zu zeigen. Das war ein großer Fehler.}
    {1116}{Gen_68}{Holo-Cds? Hmm ... schon lange keine mehr gesehen! Mein Großvater hatte welche. Sprich mal mit Vree. Sie hat bestimmt noch 'nen Holo-Player.}
    {1117}{Gen_69}{Vree hat ihn in der Bibliothek.}
    {1118}{Gen_70}{Roger Maxson, häh? Er führte unser Volk im Großen Exodus und rief die Brotherhood ins Leben. Klasse Anführer!}
    {1119}{Gen_71}{Damals führte mein Großvater, Roger Maxson, die Soldaten her und rief die Brotherhood ins Leben. Er sagte nie, woher sie kamen, aber es macht auch nichts, weil ... naja ... das hier jetzt unsere Heimat ist.}
    {1120}{Gen_72}{Ich glaube, es bildet sich eine Armee im Norden und in den Bergen im Osten, aber ich kann es nicht beweisen. Die Elder hören nicht auf mich.}
    {1121}{Gen_73}{Alles religiöse Spinner, wenn du mich fragst. Ich glaube, die Kirche ist im Boneyard.}
    {1122}{Gen_75}{Ich weiß nicht sehr viel. Es gibt viele Gangs dort und Adytum und die Children of the Cathedral. Sonst nicht viel, verdammt trostlos dort.}
    {1123}{Gen_76}{Also, da gibt es nicht viel. Ich hab' nie einen getroffen. Ich hab' aber gehört, daß sie für Adytum ein Problem sind.}
    {1124}{Gen_77}{Das ist eine Siedlung im Boneyard. Ich war dort ... ohah ... vor langer Zeit. Ich spionierte für die Elder.}
    {1125}{Gen_78}{Oh, nichts als dummes Gerede. Manche sagen, es ist ein großes Monster, andere sagen es ist ein Vampir.}
    {1126}{Gen_65}{Butch ist der Anführer der Far Go Traders. Ein bißchen schleimig, aber dennoch nützlich. Nicht wie die Water Merchants - ein Haufen von Geiern allesamt.}
    {1127}{Gen_70}{Roger Maxson, häh? Er führte unser Volk im Großen Exodus und rief die Brotherhood ins Leben. Klasse Anführer!}
    {1128}{Gen_75}{Ich weiß nicht sehr viel. Es gibt viele Gangs dort und Adytum und die Children of the Cathedral. Sonst nicht viel, verdammt trostlos dort.}
    {1129}{Gen_75}{Ich weiß nicht sehr viel. Es gibt viele Gangs dort und Adytum und die Children of the Cathedral. Sonst nicht viel, verdammt trostlos dort.}
    {1130}{Gen_80}{Was war das? Nein, ich habe nie davon gehört.}
    {1131}{Gen_71}{Damals führte mein Großvater, Roger Maxson, die Soldaten her und rief die Brotherhood ins Leben. Er sagte nie, woher sie kamen, aber es macht auch nichts, weil ... naja ... das hier jetzt unsere Heimat ist.}
    {1132}{Gen_65}{Butch ist der Anführer der Far Go Traders. Ein bißchen schleimig, aber dennoch nützlich. Nicht wie die Water Merchants - ein Haufen von Geiern allesamt.}
    {1133}{Gen_81a}{Wenn ich das wüßte!}

    es:MAXSON.MSG ru:MAXSON.MSG uk:MAXSON.MSG