×
Einen neuen Artikel erstellen
Schreibe den Seitennamen hierhin:
Wir haben derzeit 9.055 Artikel auf Vaultpedia. Gib deinen Artikelnamen oberhalb von oder klicke auf einen der unten stehenden Titel und beginne zu schreiben! ein



    Vaultpedia
    9.055Artikel
    Deutsch

    FGTCARVN.MSG: Unterschied zwischen den Versionen

    Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!
    Huu.Bot (Diskussion | Beiträge)
    K top: Aufgeräumt
    Huu.Bot (Diskussion | Beiträge)
    K top: Aufräumen, replaced: Kategorie:Fallout Dialogdateien → Kategorie:Fallout: Spieldateien: Dialoge
    Zeile 130: Zeile 130:
    [[ru:FGTCARVN.MSG]]
    [[ru:FGTCARVN.MSG]]
    [[uk:FGTCARVN.MSG]]
    [[uk:FGTCARVN.MSG]]
    [[Kategorie:Fallout Dialogdateien]]
    [[Kategorie:Fallout: Spieldateien: Dialoge]]

    Version vom 26. Juni 2024, 18:22 Uhr

    Dies ist eine Dialogdatei für einen Karawane-Fahrer der Far Go Trader.

    {100}{}{Du siehst den Caravan-Fahrer der Far Go Trader.}
    {101}{}{Hallo, wenn du einen Job bei den Caravans willst, mußt du mit Rutger reden. Er ist da drüben.}
    {102}{}{Du mußt mit Rutger sprechen.}
    {103}{}{Du gehörst also mit dazu. Schön zu hören. Weißt du, wir fahren ungefähr alle zehn Tage von hier weg. Also am 8., 18. und 28. jeden Monats. Zur Zeit fahren wir zu der Brotherhood, nach Junktown und zum LA Boneyard.}
    {104}{}{Und wie sieht die Bezahlung aus?}
    {105}{}{Ähm.}
    {106}{}{Du kriegst 400 Hub-Scheine. Du denkst jetzt vielleicht, daß das nicht viel ist, aber wir fahren oft raus und du kannst dein Leben dabei nicht so leicht verlieren. Du wirst für's Rausfahren und für's Heimfahren bezahlt, was nicht bedeutet, daß du beides mitmachen mußt, aber wenn du's machst, kriegst du insgesamt 800. }
    {107}{}{ Wir fahren heut' noch raus. Willst du mitkommen?}
    {108}{}{ Wir fahren los am }
    {109}{}{Leer}
    {110}{}{}
    {111}{}{ Interessiert?}
    {112}{}{Du kriegst den Job, obwohl ... ach, vergiß' es. Interessiert?}
    {113}{}{Klar. }
    {114}{}{Nein.}
    {115}{}{Vielleicht.}
    {116}{}{JaJa.}
    {117}{}{Hä?}
    {118}{}{Okay. Null problemo. Aber laß' es mich wissen, wenn du dich anders entschieden hast.}
    {119}{}{Kannst du dich bitte entscheiden?}
    {120}{}{Komm' wieder her, wenn du'n Job suchst. Wir brauchen am 8., 18. und am 28. Leute. Tschüß.}
    {121}{}{Äh, also das wird nicht funktionieren, wenn du nicht rechts von links unterscheiden kannst. Tut mir leid, Junge.}
    {122}{}{Komm' zurück, wenn du dich besser fühlst.}
    {123}{}{Junge, dir scheint es nicht gerade gut zu gehen. Du solltest was essen, aber halt' dich fern von Bob.}
    {124}{}{Mach' dich vom Acker!}
    {125}{}{Du konntest mich einfach nicht in Ruhe lassen, oder? Warum hast du das getan?}
    {126}{}{Weil ich eine große grüne Motte aus dem All bin, und weil ich ... "böse" bin!}
    {127}{}{Ich wollte ja gar nicht, aber ich hab' einen Bärenhunger, und ich muß meine Kinder durchfüttern.}
    {128}{}{Ich mach' dich alle! }
    {129}{}{(Aufgeben)}
    {130}{}{(Angreifen)}
    {131}{}{Du hast mir also ins Gesicht gespuckt, ja? Ich glaube immer mehr, daß man in deinen Dummkopf nur dann etwas reinbringt, wenn man ihn von deinem Hals runter nimmt.}
    {132}{}{Na gut, aber es ist dennoch nicht richtig. Du solltest dich noch immer schleunigst verziehen.}
    {133}{}{Meinst du, ich glaub' diesen Mist? Wachen!}
    {134}{}{Vielleicht benimmst du dich besser, wenn man dich mal in einen Tank steckt.
     Folgst du jetzt, oder müssen wir zu härteren Mitteln greifen?}
    {135}{}{Wir sehen uns in der Hölle!}
    {136}{}{Ja. Tut mir leid.}
    {137}{}{Du bist also ein zäher Bursche, häh? Willst wohl 'ne Schlägerei anzetteln?}
    {138}{}{Wenn du nicht machst, daß du hier rauskommst, dann hol' ich die Bullen!}
    {139}{}{Wachen! Polizei!}
    {140}{}{Ich denke, du gehst jetzt besser.}
    {141}{}{Tut mir leid, aber von mir kriegst du keinen Job.}
    {142}{}{Ich würde dir ja gerne einen Job geben, aber es geht einfach nicht.}
    {143}{}{Verschwinde.}
    {144}{}{Echt süß, aber ich steh' nicht auf so was.}
    {145}{}{Gut, ist OK! Du kriegst dafür 400 Hub-Scheine. Welche Route willst du mitmachen?}
    {146}{}{Klasse. Komm' zurück am }
    {147}{}{8.}
    {148}{}{18.}
    {149}{}{28.}
    {150}{}{}
    {151}{}{}
    {152}{}{Brotherhood of Steel. }
    {153}{}{Du fährst also raus. Du bekommst wie immer 400 Hub-Scheine.}
    {154}{}{Okay.}
    {155}{}{Tut mir leid, ich kann nicht warten.}
    {156}{}{Ich weiß nicht genau, was passiert ist, aber der ganze Caravan war weg. Komisch, daß so was passiert und du der Einzige bist, der übrig ist. So was kommt nicht oft vor. Ich glaube nicht, daß ich weiterhin Verwendung für dich habe. Das verstehst du doch, oder?}
    {157}{}{Junktown}
    {158}{}{LA Boneyard }
    {159}{}{Äm, jetzt nicht. Vielleicht ein andermal.}
    {160}{}{Schön, ich hol mal den Rest der Mannschaft.}
    {161}{}{Großartig.}
    {162}{}{Und jetzt raus mit dir. Viel Glück!}
    {163}{}{Paß' auf, daß du keinen Ärger kriegst, such' nicht danach.}
    {164}{}{Paß' da draußen gut auf dich auf, der Boneyard ist nicht gerade sicher.}
    {165}{}{Das ist gut. Diese schwarzen Fußgängerwege sind wirklich seltsam, aber man kann darauf hervorragend reisen.}
    {166}{}{In dieser Richtung gibt es irgendetwas Böses. Paß' auf, mit wem du da unten Geschäfte machst.}
    {167}{}{Großartig. Junktown ist kein schlechter Ort.}
    {168}{}{Oh, und schau' mal bei Killain rein und grüß' ihn von mir. Mensch, wir haben echt viel erlebt mit den Caravans.}
    {169}{}{Angeblich gibt es da einen komischen Arzt. Soll mit Toten handeln.}
    {170}{}{Was, um Himmels willen, hast du dir denn dabei gedacht, als du den Caravan verlassen hast? Er ist zwar unbeschadet hier angekommen, aber da hattest du echt Glück.}
    {171}{}{Gibst du mir noch eine Chance?}
    {172}{}{Nichts.}
    {173}{}{Ist mir scheißegal!}
    {174}{}{Ig wa nieka rooola?}
    {175}{}{Lig.}
    {176}{}{Du hast's wieder vermasselt. Du scheinst für diese Arbeit einfach nicht der Richtige zu sein.}
    {177}{}{Warum sollte ich?}
    {178}{}{Einfach so.}
    {179}{}{Weil du schlechte Karten hast, wenn du das nicht machst.}
    {180}{}{Ich hab' Besseres zu tun, als mich mit irgendeinem doofen Caravan zu langweilen.}
    {181}{}{Ich wußte nicht, daß ich nicht gehen durfte. Es schien doch alles in Ordnung zu sein.}
    {182}{}{Jetzt verstehe ich ... du warst im Rausch. Gut, wenn du dein Leben so leben willst.}
    {183}{}{Tut mir leid, daß du so denkst.}
    {184}{}{ Es überrascht mich, daß du noch bei keinem Caravan mitgemacht hast, aber ich schätze, es schadet nicht. Also, ich geb' dir noch eine Chance.}
    {185}{}{Du hast gute Arbeit geleistet! Möchtest du an einem weiteren Caravan teilnehmen?}
    {186}{}{Klar.}
    {187}{}{Nein.}
    {188}{}{Vielleicht.}
    {189}{}{Eeek!}
    {190}{}{Lub.}
    {191}{}{Bist du bereit? Wir reisen heute ab.}
    {192}{}{Ja.}
    {193}{}{Nein!}
    {194}{}{Ack!}
    {195}{}{Ansonsten geb ich den Job jemand anderem, kein Problem. Du hast keine Verpflichtungen...bis du mit dem Caravan abreist, OK?}
    {196}{}{ Der nächste Caravan geht erst am }
    {197}{}{8.}
    {198}{}{18.}
    {199}{}{28.}
    {200}{}{}
    {201}{}{}
    {202}{}{}
    {203}{}{Komm hierher zurück, wenn du den Job noch immer willst. }
    {204}{}{Januar }
    {205}{}{Februar }
    {206}{}{März}
    {207}{}{April }
    {208}{}{Mai }
    {209}{}{Juni }
    {210}{}{Juli }
    {211}{}{August }
    {212}{}{September }
    {213}{}{Oktober }
    {214}{}{November }
    {215}{}{Dezember }
    {216}{}{Brotherhood of Steel, wir kommen! Naja.... ich geh' zwar nicht mit, aber du weißt schon, was ich meine.}
    {217}{}{Okay, geh' mir aus den Augen. Diese Brotherhood-Fanatiker warten auf dich.}
    {218}{}{Hoffentlich magst du Berge! Du fährst nämlich direkt in die Berge. Da gibt's bestimmt viel Action.}
    {219}{}{Mach' dich fertig, dann geht's in die Berge! Wird bestimmt spaßig!}

    ru:FGTCARVN.MSG uk:FGTCARVN.MSG