×
Einen neuen Artikel erstellen
Schreibe den Seitennamen hierhin:
Wir haben derzeit 9.055 Artikel auf Vaultpedia. Gib deinen Artikelnamen oberhalb von oder klicke auf einen der unten stehenden Titel und beginne zu schreiben! ein



    Vaultpedia
    9.055Artikel
    Deutsch

    DECKER.MSG: Unterschied zwischen den Versionen

    Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!
    Huu.Bot (Diskussion | Beiträge)
    K top: Aufräumen, replaced: Kategorie:Fallout Dialogdateien → Kategorie:Fallout: Spieldateien: Dialoge
    Huu.Bot (Diskussion | Beiträge)
    K Aufräumen
    Zeile 240: Zeile 240:
    [[ru:DECKER.MSG]]
    [[ru:DECKER.MSG]]
    [[uk:DECKER.MSG]]
    [[uk:DECKER.MSG]]
    [[Kategorie:Fallout: Spieldateien: Dialoge]]
    [[Kategorie:Fallout: Dialogdateien]]

    Version vom 2. Juli 2024, 14:27 Uhr

    Dies ist eine Dialogdatei für Decker.

    {100}{}{Decker will nicht mehr mit dir sprechen.}
    {101}{}{Du siehst Decker.}
    {102}{}{Decker hat zuviel zu tun, um mit dir zu reden. Mach deine Arbeit und komm später wieder.}
    {103}{DECK_1}{Du suchst also einen Job? Was für ein Zufall! Ich hätte was für dich. Ach, wo sind bloß meine Manieren? Wie heißt du?}
    {104}{}{Ich heiße }
    {105}{}{.}
    {106}{}{Was geht dich das an?}
    {107}{DECK_2}{Also, Schluß jetzt mit den Floskeln. Möchtest du etwas über den Job wissen?}
    {108}{}{Deshalb bin ich hier.}
    {109}{}{Nicht unbedingt.}
    {110}{DECK_3}{Hintergrund: Es gibt da einen gewissen Händler, der ... äähh ... nicht völlig mit dem Untergrund kooperiert.}
    {111}{}{Und der Job?}
    {112}{DECK_4}{Ganz einfach. Finde den Händler und seine Frau, und mach sie alle.}
    {113}{}{Heißt das etwa, sie töten?}
    {114}{}{Wieviel springt dabei raus?}
    {115}{}{Das kann ich nicht machen.}
    {116}{DECK_5}{Alles eine Frage der Semantik. Töte sie. Und machst du's?}
    {117}{}{Hmm, klar. Warum nicht?}
    {118}{}{Nein! Das wäre falsch.}
    {119}{}{Wieviel?}
    {120}{DECK_6}{Oh, prima. Die übliche Bezahlung ist 500 Scripts vorab und noch mal 2500 nach ... Ausführung.}
    {121}{}{Wo kann ich diesen Händler und seine Frau finden?}
    {122}{DECK_7}{In den Heights, Ecke Barter Street und Thunder Avenue. Töte sie und komm zurück.}
    {123}{}{Okay, wird erledigt.}
    {124}{}{Woher weißt du, daß ich sie wirklich getötet habe?}
    {125}{}{Ich glaube nicht.}
    {126}{DECK_8}{Ausgezeichnet. Mein Assistent gibt dir auf dem Weg nach draußen das Geld. Bitte mach die Tür hinter dir zu.}
    {127}{deck_9}{Vertrau mir. Ich weiß es.}
    {128}{}{Okay, ich mach's.}
    {129}{}{Ich lass' es lieber.}
    {130}{DECK_10}{Ich bin ein wenig ... enttäuscht von dir. Aber das kann passieren. Vergiß nicht, das hier ist vertraulich. Schönen Tag noch!}
    {131}{DECK_11}{Die übliche Bezahlung: 500 Deckel vorab, weitere 2500, wenn der Job erledigt ist. Machst du's?}
    {132}{}{Nein, danke.}
    {133}{}{Ja, ich mach's.}
    {134}{DECK_12}{Sehr schön! Der Händler lebt in den Heights, Ecke Barter Street und Thunder Avenue. Deine erste Gage erhältst du auf dem Weg nach draußen.}
    {135}{DECK_13}{Alles ist meine Angelegenheit im Hub. Erzähl's mir oder geh.}
    {136}{}{Ich heiße }
    {137}{}{.}
    {138}{}{Ich muß dir nicht alles erzählen.}
    {139}{DECK_14}{Aha ... Mein Assistent wird dich hinausbegleiten.}
    {140}{DECK_15}{Ich bin stolz auf dich. Du bist unbarmherzig, das bewundere ich. Kane wird dich bezahlen. Ich hoffe, du hilfst uns auch in Zukunft.}
    {141}{}{Kann ich dir ein paar Fragen stellen?}
    {142}{}{Danke.}
    {143}{DECK_16}{Unter diesen Umständen, ja.}
    {144}{}{Was gibt es im Hub?}
    {145}{}{Irgendwelche Neuigkeiten?}
    {146}{}{Schon gut.}
    {147}{Deck_16b}{Fasse dich kurz, bitte.}
    {148}{DECK_17}{Der Merchant Market ist im Stadtzentrum, umgeben von Gebäuden. Die Heights sind im Westen, und Old Town ist im Osten.}
    {149}{}{Was für Gebäude?}
    {150}{}{Danke für die Auskunft. Kann ich dich vielleicht noch was fragen?}
    {151}{DECK_18}{Du bist hier im 'Maltese Falcon'. Es gibt noch den Krämerladen, den Waffenladen, die Friendly Lending Company, die Polizei und - leider - das Krankenhaus der Children.}
    {152}{}{Du scheinst nicht gerade begeistert von den Children of the Cathedral zu sein. Was ist los?}
    {153}{}{Danke. Kann ich dich vielleicht noch was fragen?}
    {154}{DECK_19}{Sie ... mischen sich ein. Mehr sag' ich jetzt nicht, ja?}
    {155}{}{Okay. Kann ich dir vielleicht noch ein paar Fragen stellen?}
    {156}{DECK_20}{Ich bin kein Fremdenführer. Sieh dich selbst um.}
    {157}{}{Kann ich dir noch ein paar Fragen stellen?}
    {158}{}{Stimmt. Fremdenführer sind gewöhnlich auch viel netter.}
    {159}{DECK_21}{Nein. Hol deine Bezahlung ab und geh.}
    {160}{DECK_22}{Wie bitte?}
    {161}{}{Ich glaub', du hast mich verstanden.}
    {162}{}{Nichts. Kann ich dir vielleicht noch ein paar Fragen stellen?}
    {163}{DECK_23}{Du bist arrogant. Mein Assistent wird dir zeigen, wo es lang ... ähm ... hinausgeht.}
    {164}{deck_24}{Nein.}
    {165}{}{Kann ich dich was anderes fragen?}
    {166}{}{Du bist ja ein komischer Typ.}
    {167}{DECK_25}{Jemand scheint den Far Go Traders ganze Caravans zu stehlen, und der Thieves Circle verursacht die üblichen kleinen Probleme.}

    1. Line 168 has been changed due to gender issues. See lines 232-233.

    {168}{}{}
    {169}{}{Klar.}
    {170}{}{Für nichts in der Welt!}
    {171}{DECK_27}{Ausgezeichnet. Weißt du, dein letzter Job war ein Test, und du hast dich gut bewährt. Dieser Job ist echt wichtig.}
    {172}{}{Und der wäre?}
    {173}{}{Klingt unheimlich. Ich glaub', ich hab' kein Interesse.}
    {174}{DECK_28}{Wie du vielleicht ... äh ... weißt, nimmt der Einfluß der Children of the Cathedral zu, und - ehrlich - ich dulde das nicht.}
    {175}{}{Was soll ich also machen?}
    {176}{DECK_29}{Eine Kleinigkeit. Töte die Hohepriesterin Jain. Sobald sie weg ist, wird dieses kleine Ärgernis ein Ende haben. Interessiert?}
    {177}{}{Klar.}
    {178}{}{Aber das wäre unmoralisch.}
    {179}{DECK_30}{Ich glaube, ich fange an, dich zu mögen. Die Bezahlung beträgt 1000 vorab und 4000 bei Abschluß. Vertrau mir, ich weiß, wenn's erledigt ist.}
    {180}{}{Okay.}
    {181}{DECK_31}{Sprich mit Kane auf dem Weg hinaus. Er sagt dir mehr.}
    {182}{DECK_32}{Und den Händler zu töten etwa nicht?}
    {183}{}{Also, okay, ich mach's.}
    {184}{}{Mag sein, aber ich mach's nicht.}
    {185}{DECK_33}{Die Bezahlung beträgt 1000 vorab und 4000 bei ... Vollstreckung. Glaub mir, ich weiß, wenn's vorbei ist.}
    {186}{}{Okay.}

    1. Line 187 has been changed due to gender issues. See 234-235.

    {187}{}{}
    {188}{DECK_35}{Wie schade. Willst du nicht einmal wissen, worum es geht?}
    {189}{}{So ist es. Ich mach's nicht.}
    {190}{}{Okay, worum geht's?}
    {191}{DECK_36}{Wir haben nichts weiter zu besprechen.}
    {192}{DECK_37}{Ausgezeichnete Arbeit. Ich glaube nicht, daß die religiöse Fraktion sich noch einmal einmischt. Kane gibt dir die Belohnung. Ich danke dir ... und werde in Zukunft an dich denken.}
    {193}{DECK_38}{Stell das hin!}
    {194}{DECK_39}{Meine Geduld ist groß, doch hat sie auch Grenzen. Kane, erteile diesem Einfallspinsel eine Lektion.}
    {195}{DECK_40}{Laß das!}
    {196}{DECK_42}{Sprich mit Kane darüber. Er kann dir mehr erzählen.}
    {197}{DECK_43}{Ich sagte ...}
    {198}{DECK_44}{Wie ich sagte ...}
    {199}{DECK_45}{Ich hab' dir bereits gesagt ...}
    {200}{DECK_46}{Hast du denn nicht zugehört? Ich sagte ...}
    {201}{DECK_47}{Paß auf. Ich bin es nicht gewohnt, mich zu wiederholen.}
    {202}{DECK_48}{Ich sage es nicht noch einmal.}
    {203}{DECK_49}{Sonst brauchst du nichts über mich zu wissen.}
    {204}{DECK_50}{Die meisten werfen mit dem Namen meiner Organisation nicht einfach so um sich. Wir beherrschen den Hub.}
    {205}{DECK_51}{Meine Mutter, die hinreißendste Frau überhaupt, hat mich auf die Idee für das größte Vergnügen im ganzen Hub gebracht.}
    {206}{DECK_52}{Sie stehlen von den Händlern und geben es den Armen oder so was Dummes. Unlogisch! Der alte Mutant Harold weiß mehr darüber.}
    {207}{DECK_53}{Er ist der Polizeichef. Netter Kerl, wenn einem der aufrichtige, ehrliche Typ zusagt. Nicht wie sein Vater, der war uns immer treu.}
    {208}{DECK_54}{Harold ist schon eine Weile dabei. Er ist drüben in Old Town. Eine gute Quelle für gewisse Informationen.}
    {209}{DECK_55}{Sie kontrollieren das Wasser. Sie sind am Südende des Merchant Market.}
    {210}{DECK_56}{Chef der Water Merchants.}
    {211}{DECK_57}{Sie hatten das Krankenhaus unter sich, bis die Children es übernahmen. Jetzt sitzen und brüten sie im Lagerhaus - schon komisch. Sie sind am nordwestlichen Ende des Merchant Market.}
    {212}{DECK_58}{Er ist der Chef des Crimson Caravan.}
    {213}{DECK_59}{Sie sind die letzten Händler, und ich meine das wortwörtlich. Haben fast nur Kleinkram. Sind nordöstlich vom Merchant Market.}
    {214}{DECK_60}{Witzig. Er hält sich für den Anführer der Far Go Traders. Ist aber eigentlich eine Marionette. Der wagt es nicht, sich in meine Geschäfte einzumischen.}
    {215}{DECK_61}{Sie leitet den Waffenladen.}
    {216}{DECK_62}{Irgend etwas läßt die Caravans der Far Go Traders verschwinden. Ich wüßte gerne was, denn es stört auch meine Geschäfte.}
    {217}{Deck_63}{Er ist im Stadtzentrum.}
    {218}{DECK_64}{Fabeln und Märchen. Die Deathclaw ist wohl ein Geist oder so was.}
    {219}{DECK_65}{Old Town erstreckt sich über die Ostseite. Die Skags leben dort.}
    {220}{DECK_66}{Die meisten Händler leben dort. Richtung Westen.}
    {221}{DECK_67}{Eine lästige Organisation. Ich muß denen mal zeigen, wie man mit Macht umgeht.}
    {222}{DECK_68}{Morpheus ist der Chef der Children of the Cathedral. Er wohnt unten im Boneyard.}
    {223}{DECK_69}{Sie ist derzeit die Chefin der Children of the Cathedral im Hub. Ich habe Grund zur Annahme, daß sich das bald ändern wird.}
    {224}{DECK_70}{Eine der Erfindungen der Children. Ein kleiner, unwichtiger Gott oder so was.}
    {225}{DECK_71}{Ein kleiner Laden mit ganz guten Waffen, drüben bei den Far Go Traders.}
    {226}{DECK_72}{Zur Tür raus und dann nach Norden. Ganz einfach.}
    {227}{DECK_73}{Das ist unwichtig.}
    {228}{DECK_74}{Was? Das ist jetzt nicht wichtig.}
    {229}{DECK_75}{Wirklich. Und warum sollte ich das tun?}
    {230}{}{Du hast meinen Sekundanten beseitigt. Da muß ich mich wohl selbst um dich kümmern.}
    {231}{}{Gut, Sie zu sehen, Sheriff Greene! Wie ich sehe, wollen Sie sich verabschieden.}


    1. TRANSLATION NOTE: The following groups of lines are identical in English,
    2. but they differ in foreign translations. The first line is for the case of the
    3. player-character masculine ("my friend" will be masculine); the second line is
    4. for the case of the player-character feminine ("my friend" will be feminine).

    {232}{DECK_26}{Guten Tag, mein Freund. Ich hätt' noch 'nen Job für dich. Interessiert?}
    {233}{DECK_26}{Guten Tag, meine Freundin. Ich hätt' noch 'nen Job für dich. Interessiert?}

    {234}{DECK_34}{Ich hatte große Hoffnungen in dich gesetzt! Aber du darfst die Children nicht warnen. Kane, entferne unseren Freund, und sorge für ... äh ... Ruhe.}
    {235}{DECK_34}{Ich hatte große Hoffnungen in dich gesetzt! Aber du darfst die Children nicht warnen. Kane, entferne unsere Freundin, und sorge für ... äh ... Ruhe.}

    1. Decker Tell-Me-Abouts generic responses

    {980}{DECK_73}{Das ist unwichtig.}
    {981}{DECK_74}{Was? Das ist jetzt nicht wichtig.}


    1. Decker Tell-Me-Abouts

    {1000}{}{Decker}
    {1001}{}{Untergrund}
    {1002}{}{Maltese Falcon}
    {1003}{}{Thieves Circle}
    {1004}{}{Justin}
    {1005}{}{Harold}
    {1006}{}{Water Merchants}
    {1007}{}{Daren}
    {1008}{}{Crimson Caravan}
    {1009}{}{Demetre}
    {1010}{}{Traders}
    {1011}{}{Butch}
    {1012}{}{Beth}
    {1013}{}{Caravan}
    {1014}{}{Merchant Market}
    {1015}{}{Deathclaw}
    {1016}{}{Old Town}
    {1017}{}{Heights}
    {1018}{}{Children}
    {1019}{}{Morpheus}
    {1020}{}{Jain}
    {1021}{}{Meister}
    {1022}{}{Waffenladen}
    {1023}{}{General Store}
    {1024}{}{Maltese Falcon}
    {1025}{}{Vergnügen}
    {1026}{}{Greene}
    {1027}{}{Hightower}
    {1028}{}{Caravans}
    {1029}{}{Romara}
    {1030}{}{Far Go}
    {1031}{}{Far Go Traders}
    {1032}{}{Harris}
    {1033}{}{Death Claw}
    {1034}{}{Deathclaw}
    {1035}{}{Old Town}
    {1036}{}{Oldtown}
    {1037}{}{Children of the Cathedral}
    {1038}{}{Krämerladen}

    {1100}{DECK_49}{Sonst brauchst du nichts über mich zu wissen.}
    {1101}{DECK_50}{Die meisten werfen mit dem Namen meiner Organisation nicht einfach so um sich. Wir beherrschen den Hub.}
    {1102}{DECK_51}{Meine Mutter, die hinreißendste Frau überhaupt, hat mich auf die Idee für das größte Vergnügen im ganzen Hub gebracht.}
    {1103}{DECK_52}{Sie stehlen von den Händlern und geben es den Armen oder so was Dummes. Unlogisch! Der alte Mutant Harold weiß mehr darüber.}
    {1104}{DECK_53}{Er ist der Polizeichef. Netter Kerl, wenn einem der aufrichtige, ehrliche Typ zusagt. Nicht wie sein Vater, der war uns immer treu.}
    {1105}{DECK_54}{Harold ist schon eine Weile dabei. Er ist drüben in Old Town. Eine gute Quelle für gewisse Informationen.}
    {1106}{DECK_55}{Sie kontrollieren das Wasser. Sie sind am Südende des Merchant Market.}
    {1107}{DECK_56}{Chef der Water Merchants.}
    {1108}{DECK_57}{Sie hatten das Krankenhaus unter sich, bis die Children es übernahmen. Jetzt sitzen und brüten sie im Lagerhaus - schon komisch. Sie sind am nordwestlichen Ende des Merchant Market.}
    {1109}{DECK_58}{Er ist der Chef des Crimson Caravan.}
    {1110}{DECK_59}{Sie sind die letzten Händler, und ich meine das wortwörtlich. Haben fast nur Kleinkram. Sind nordöstlich vom Merchant Market.}
    {1111}{DECK_60}{Witzig. Er hält sich für den Anführer der Far Go Traders. Ist aber eigentlich eine Marionette. Der wagt es nicht, sich in meine Geschäfte einzumischen.}
    {1112}{DECK_61}{Sie leitet den Waffenladen.}
    {1113}{DECK_62}{Irgend etwas läßt die Caravans der Far Go Traders verschwinden. Ich wüßte gerne was, denn es stört auch meine Geschäfte.}
    {1114}{Deck_63}{Er ist im Stadtzentrum.}
    {1115}{DECK_64}{Fabeln und Märchen. Die Deathclaw ist wohl ein Geist oder so was.}
    {1116}{DECK_65}{Old Town erstreckt sich über die Ostseite. Die Skags leben dort.}
    {1117}{DECK_66}{Die meisten Händler leben dort. Richtung Westen.}
    {1118}{DECK_67}{Eine lästige Organisation. Ich muß denen mal zeigen, wie man mit Macht umgeht.}
    {1119}{DECK_68}{Morpheus ist der Chef der Children of the Cathedral. Er wohnt unten im Boneyard.}
    {1120}{DECK_69}{Sie ist derzeit die Chefin der Children of the Cathedral im Hub. Ich habe Grund zur Annahme, daß sich das bald ändern wird.}
    {1121}{DECK_70}{Eine der Erfindungen der Children. Ein kleiner, unwichtiger Gott oder so was.}
    {1122}{DECK_71}{Ein kleiner Laden mit ganz guten Waffen, drüben bei den Far Go Traders.}
    {1123}{DECK_72}{Zur Tür raus und dann nach Norden. Ganz einfach.}
    {1124}{DECK_51}{Meine Mutter, die hinreißendste Frau überhaupt, hat mich auf die Idee für das größte Vergnügen im ganzen Hub gebracht.}
    {1125}{DECK_51}{Meine Mutter, die hinreißendste Frau überhaupt, hat mich auf die Idee für das größte Vergnügen im ganzen Hub gebracht.}
    {1126}{DECK_53}{Er ist der Polizeichef. Netter Kerl, wenn einem der aufrichtige, ehrliche Typ zusagt. Nicht wie sein Vater, der war uns immer treu.}
    {1127}{DECK_56}{Chef der Water Merchants.}
    {1128}{DECK_62}{Irgend etwas läßt die Caravans der Far Go Traders verschwinden. Ich wüßte gerne was, denn es stört auch meine Geschäfte.}
    {1129}{DECK_58}{Er ist der Chef des Crimson Caravan.}
    {1130}{DECK_59}{Sie sind die letzten Händler, und ich meine das wortwörtlich. Haben fast nur Kleinkram. Sind nordöstlich vom Merchant Market.}
    {1131}{DECK_59}{Sie sind die letzten Händler, und ich meine das wortwörtlich. Haben fast nur Kleinkram. Sind nordöstlich vom Merchant Market.}
    {1132}{DECK_60}{Witzig. Er hält sich für den Anführer der Far Go Traders. Ist aber eigentlich eine Marionette. Der wagt es nicht, sich in meine Geschäfte einzumischen.}
    {1133}{DECK_64}{Fabeln und Märchen. Die Deathclaw ist wohl ein Geist oder so was.}
    {1134}{DECK_64}{Fabeln und Märchen. Die Deathclaw ist wohl ein Geist oder so was.}
    {1135}{DECK_65}{Old Town erstreckt sich über die Ostseite. Die Skags leben dort.}
    {1136}{DECK_65}{Old Town erstreckt sich über die Ostseite. Die Skags leben dort.}
    {1137}{DECK_67}{Eine lästige Organisation. Ich muß denen mal zeigen, wie man mit Macht umgeht.}
    {1138}{DECK_72}{Zur Tür raus und dann nach Norden. Ganz einfach.}

    ru:DECKER.MSG uk:DECKER.MSG