Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!
Die Seite wurde neu angelegt: „{{DT|Leamon Price}} <!-- Die Audiodateien für die Dialogzeilen fehlen noch. Bitte hochladen und nachtragen. --> Kategorie:Audio benötigt (Der innere Ghul) ==GHL00_Quest_Radio== <!---[SeventySix.esm] GHL00_Quest_Radio (0078de65)---> {|class="va-table va-table-full np-table-dialogue" |- ! style="width:2%" | # ! style="width:18%" | Dialogthema ! style="width:5%" | Form ID ! style="width:30%" | Antworttext ! style="width:20%" | Skriptnotizen |- | {{Lin…“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 92: | Zeile 92: | ||
|- | |- | ||
| {{Linkable|28}} | | {{Linkable|28}} | ||
| | | Nur leider wird es ... mit der Bezahlung schwierig. Ich habe meinen letzten Gehaltsscheck in die Nuka-World investiert. | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| {{Linkable|29}} | | {{Linkable|29}} | ||
| Oh, oh, | | Oh, oh, oh! Ich habe aber einen riesigen Brocken Erz von der letzten Grabung. Sieht mit genug Fantasie aus wie ein Raumschiff. Ein tolles Ding. | ||
| | | | ||
| Zeile 126: | Zeile 126: | ||
|- | |- | ||
| {{Linkable|36}} | | {{Linkable|36}} | ||
| | | Ich habe nämlich schon noch einen Traum, den ich verfolge. | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| {{Linkable|37}} | | {{Linkable|37}} | ||
| | | Habe mir nie viel daraus gemacht, aber ... Jetzt, wo der Sensenmann vor der Tür steht, kommt es mir ganz plötzlich viel dringender vor. | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| {{Linkable|38}} | | {{Linkable|38}} | ||
| | | Ich ... Ich will noch nicht sterben. | ||
| | | | ||
| Zeile 143: | Zeile 143: | ||
| rowspan="1" | {{ID|0078de7d}} | | rowspan="1" | {{ID|0078de7d}} | ||
| {{ID|0078de9d}} | | {{ID|0078de9d}} | ||
| Doc, | | Doc, wenn mein Blut radioaktiv ist, bin ich dann auch von außen radioaktiv? | ||
| | | | ||
| Zeile 162: | Zeile 162: | ||
| Uch. Hoffentlich bist du nicht ansteckend. | | Uch. Hoffentlich bist du nicht ansteckend. | ||
| {{ID|0078de91}} | | {{ID|0078de91}} | ||
| | | Himmel! Jetzt, wo du das ansprichst, hoffe ich das auch. | ||
| | | | ||
| Zeile 183: | Zeile 183: | ||
| rowspan="2" | {{ID|0078de87}} | | rowspan="2" | {{ID|0078de87}} | ||
| rowspan="2" | {{ID|0078dea8}} | | rowspan="2" | {{ID|0078dea8}} | ||
| | | Pass da draußen lieber gut auf dich auf. Oder ... bleib über Nacht hier. | ||
| | | | ||
| Zeile 195: | Zeile 195: | ||
| rowspan="2" | [Lügen] Ich gehöre zu diesen Banditen und will den Job zu Ende bringen. | | rowspan="2" | [Lügen] Ich gehöre zu diesen Banditen und will den Job zu Ende bringen. | ||
| rowspan="2" | {{ID|0078de99}} | | rowspan="2" | {{ID|0078de99}} | ||
| | | Was? Kann nicht sein! | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| {{Linkable|55}} | | {{Linkable|55}} | ||
| | | Sonst wäre mir bei deinem Anblick das Blut in den Adern gefroren! Nein, du gehörst nicht zu denen. Ich weiß nicht viel, aber dabei bin ich mir sicher. | ||
| | | | ||
| Zeile 371: | Zeile 371: | ||
| rowspan="5" | Das ist ein echt edler Brocken. Wir sind im Geschäft!<hr />Das ... wird wohl reichen. | | rowspan="5" | Das ist ein echt edler Brocken. Wir sind im Geschäft!<hr />Das ... wird wohl reichen. | ||
| rowspan="5" | {{ID|0078dea6}} | | rowspan="5" | {{ID|0078dea6}} | ||
| | | Holla die Waldfee! Wir erobern das Ödland im Sturm. | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| {{Linkable|134}} | | {{Linkable|134}} | ||
| | | Lass uns diesen tollen Strahlungsexperten finden und gucken, ob er ein paar neue Innereien für mich hat! | ||
| | | | ||
Aktuelle Version vom 1. April 2025, 08:49 Uhr
| Dies ist das Dialogtranskript für Leamon Price. |
GHL00_Quest_Radio
| # | Dialogthema | Form ID | Antworttext | Skriptnotizen |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 0078de66 | 0078de9f | Banditen! An alle! In Appalachia sind Banditen unterwegs! Gruselige maskierte Typen ohne jedes Mitgefühl ... | In a squeaky, frightened voice |
| 2 | Sie kamen plötzlich aus den Schatten hervor und haben uns in Windeseile abgeschlachtet. | |||
| 3 | Ich lebe nur, weil sie dachten, ich wäre tot. Weil ich mich wie ein elender Feigling totgestellt habe. | |||
| 4 | Vielleicht schaffe ich es noch zu dieser Whitespring-Zuflucht, bevor ich verblute. Warnt alle, denen ihr begegnet. | |||
| 5 | Da draußen sind professionelle Killer unterwegs ... Sie machen keine Gefangenen. Schlimmer als Raider ... und als alle anderen. | Menacing. Genuinely shaken. | ||
| 6 | Bleibt wachsam und schlaft mit einem offenen Auge. Sonst wacht ihr vielleicht nie wieder auf. | Menacing. Genuinely shaken. |
GHL00_Quest
| # | Dialogthema | Form ID | Antworttext | Skriptnotizen |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 0078de69 | 0078dea4 | Wie geht es dir? Hätte nicht gedacht, dass mich jemand besucht, aber meine Fresse, mir ist gerade wirklich jeder Besuch recht. | Genuinely friendly, but still reeling/processing the news that he's going to die |
| 4 | 00798129 | Ich will noch nicht sterben. | ||
| 7 | 0079a093 | Du bist noch da? Ich traue mich noch nicht nach Norden. Die Banditen könnten überall sein. | Player walked away and came back | |
| 23 | Das reicht nicht. Kein Deal. | 0078de95 | Bist dir zu fein dafür, was? Ich kann es dir nicht verübeln. Ich muss mich wohl einfach aufraffen und mich alleine auf den Weg machen. | |
| 26 | Treffen wir uns im Norden. Ich kann dich vor allen Banditen beschützen. | 0078dea7 | Ehrlich? So was, das ist ein mächtig nettes Angebot! | |
| 27 | [Charisma 8+] Ich kann dich gerne beschützen, wenn du die Kosten für die Ausrüstungswartung deckst. | 0078de98 | Oh, Junge! Als hätte ich meinen ganz eigenen Bodyguard! | A little too excited. It's something fancy he never thought he'd have. |
| 28 | Nur leider wird es ... mit der Bezahlung schwierig. Ich habe meinen letzten Gehaltsscheck in die Nuka-World investiert. | |||
| 29 | Oh, oh, oh! Ich habe aber einen riesigen Brocken Erz von der letzten Grabung. Sieht mit genug Fantasie aus wie ein Raumschiff. Ein tolles Ding. | |||
| 30 | 0078de78 | 0078dea9 | *hustet* | Retching coughs |
| 31 | Ah ... Ich glaube, ich spüre langsam die Symptome, die du erwähnt hast. | |||
| 32 | Ein bisschen Schleim hält mich nicht auf, aber die Banditen, die machen mir Angst. Was, wenn die mir auf der Spur sind? | |||
| 35 | 0078de7a | 0078deab | Können wir denn gar nichts anderes probieren? Irgendein Wunderheilmittel? Ein heidnisches Ritual in einer stürmischen Nacht? | |
| 36 | Ich habe nämlich schon noch einen Traum, den ich verfolge. | |||
| 37 | Habe mir nie viel daraus gemacht, aber ... Jetzt, wo der Sensenmann vor der Tür steht, kommt es mir ganz plötzlich viel dringender vor. | |||
| 38 | Ich ... Ich will noch nicht sterben. | |||
| 44 | 0078de7d | 0078de9d | Doc, wenn mein Blut radioaktiv ist, bin ich dann auch von außen radioaktiv? | |
| 46 | Strahlenkrankheit? Ich dachte, du wurdest bei dem Überfall verletzt? | 0078de9e | Das stimmt! Aber scheinbar war die Schusswunde halb so schlimm, wie ich dachte. Praktisch nur ein Kratzer. Aber überschätze nicht mein Glück. | |
| 47 | Nur ein Pieps und schon wäre die nächste Kugel in meinem Schädel gelandet. So haben sie es bei den anderen gemacht. | Pretty matter-of-fact. He wasn't close with most of these people | ||
| 48 | Uch. Hoffentlich bist du nicht ansteckend. | 0078de91 | Himmel! Jetzt, wo du das ansprichst, hoffe ich das auch. | |
| 49 | Alles in Ordnung? | 0078dea0 | Tja, wie sich herausstellt, habe ich radioaktives Blut von dem ganzen verstrahlten Erz drüben in Emmett Mountain. | |
| 50 | 0078de85 | 0078de93 | Ach, mir ... Mir geht es bestens. Noch eine Woche, jedenfalls. | |
| 52 | 0078de87 | 0078dea8 | Pass da draußen lieber gut auf dich auf. Oder ... bleib über Nacht hier. | |
| 53 | Bei dem, was da draußen umgeht, könnten von hier bis Wavy Willard so gut wie alle Flüchtlinge sein. | |||
| 54 | [Lügen] Ich gehöre zu diesen Banditen und will den Job zu Ende bringen. | 0078de99 | Was? Kann nicht sein! | |
| 55 | Sonst wäre mir bei deinem Anblick das Blut in den Adern gefroren! Nein, du gehörst nicht zu denen. Ich weiß nicht viel, aber dabei bin ich mir sicher. | |||
| 56 | Klingt gruselig. Wovon redest du? | 0078deaa | Nun, ich konnte eine Nacht im Lager nicht schlafen, und als ich die Augen aufschlug, sah ich diese düsteren Schatten vorbeikriechen. | With some drama at the end |
| 57 | Ich brüllte wie ein Schwein am Spieß und schon fingen sie an, alle abzumurksen. Als mich eine Kugel erwischte, dachte ich, das war es. | Telling the story with frantic energy | ||
| 58 | Das dachten die wohl auch, denn die haben mich da liegen lassen. | |||
| 59 | Ich weiß nicht, wo diese Banditen herkamen, aber so was habe ich in Appalachia bestimmt noch nie gesehen. | Shaking his head, hamming it up | ||
| 65 | Es ist dein Leben, Leamon. Was meinst du? | 00797f0e | Ähm ... | |
| 74 | 00797e7c | 00797f15 | Moment mal! Ich bin mir da nicht so sicher. | Finally asserting himself |
| 75 | Hört mal, ich gebe nicht viel auf Äußerlichkeiten. Dann sitzt deine Haut eben ... na ja ... etwas lockerer ... na und? | |||
| 76 | Also, verstehe ich das richtig, dass ihr euch alle versteckt und nachts loszieht, um bei anderen Leuten zu klauen? | |||
| 77 | Und wenn sie euch sehen, dann ... na ja, war es das für sie? | |||
| 78 | 00797e7d | 00797f05 | Hm ... Also, ähm ... wie wäre es, wenn ich euch meinen Schlüssel gebe, und ... mich hier eine Weile ausruhe? Ich merke, dass ich immer weiter abbaue. | |
| 79 | Obwohl es mir bei meinen eigenen Erfahrungen leid täte, wenn ihr wegen mir verstrahlt würdet. | |||
| 82 | 00797e80 | 00797f0a | Okay. Ja. Das klingt nicht übel. | Still feeling uncertain/unsteady. Maybe a little breathy. But coming around. |
| 83 | Also bei einem qualvollen Tod oder ... oder einer Typveränderung ... | Trying to convince himself. Becoming more uncertain again at the end, thinking about a ghoul's flesh | ||
| 85 | 00797e83 | 00797f20 | Erz? So wie das bei Emmett Mountain? Das sollte doch ein Kinderspiel sein! | Perking up |
| 88 | 00797e8a | 00797efc | Das ist einer! Von den Banditen! | |
| 89 | 00797e8b | 00797ef8 | Ich habe nur Hilfe gesucht, ehrlich! | |
| 90 | 00797e8c | 00797ef4 | Ich bin strahlenkrank! Hier soll es einen Experten geben! | |
| 95 | 00797e91 | 00797f1d | Also ... kennst du diesen Experten? | |
| 108 | 00797eaf | 00797ef9 | Es gibt noch einen Nebenschacht abseits des Hauptbereichs. Dort könntet ihr untertauchen. | |
| 109 | Dieser Schlüssel bringt euch in die Tunnel. | |||
| 114 | Oh ... Da bin ich mir nicht so sicher. | 00797ed9 | Ich mir auch nicht. | |
| 115 | Machst du Witze? Leamon kann den Mord seiner Kollegen doch nicht einfach so vergeben und vergessen. | 00797edf | Ich habe es noch deutlich vor Augen. | |
| 116 | Klingt großartig! Bist du dabei, Leamon? | 00797ed4 | I-ich glaube, ich bin da überfragt. | |
| 120 | 00797ec2 | 00797ee2 | Leamon Price? | Feeling uncertain/confused about the situation and what is being asked of him |
| 127 | 00797ec9 | 00797ede | Hey, Moment mal, ihr da! Wer seid ihr überhaupt? Und was ist hier verflucht noch mal los? | Getting overwhelmed and a little bit brave |
| 131 | 00797ecc | 00797ed7 | *schreit überrascht* | Seeing a talking ghoul for the first time |
| 133 | Das ist ein echt edler Brocken. Wir sind im Geschäft! Das ... wird wohl reichen. |
0078dea6 | Holla die Waldfee! Wir erobern das Ödland im Sturm. | |
| 134 | Lass uns diesen tollen Strahlungsexperten finden und gucken, ob er ein paar neue Innereien für mich hat! | |||
| 135 | *hustet* | Retching cough | ||
| 136 | Ich, äh, spüle das mit ein bisschen Wasser runter und mache mich bald auf den Weg. | |||
| 137 | Ich sollte den Weg ganz gut alleine schaffen. Ich sollte nur nicht zu lang am selben Ort bleiben. | |||
| 142 | Hatte schon bessere Tage. Du scheinbar auch. | 0079955b | Nie im Leben hätte ich gedacht, dass ich hier wegen einer Schusswunde herkomme und mit einer Diagnose für eine andere unheilbare Sache wieder gehe. | |
| 143 | Aber wo wir gerade bei der Schusswunde sind – ich muss dich für mein Gewissen vorwarnen. Da draußen treiben maskierte Banditen ihr Unwesen! | |||
| 144 | Sie sind gnadenlos, vernarbt und haben rote Augen. Wie tollwütige Wölfe. Das sind keine Menschen, ja? | With some drama, as telling a storybook horror story | ||
| 145 | Machen wir's kurz. Ich bin nur hier, weil ich deinen Funkspruch gehört habe. Tatsächlich habe ich durch deine Übertragung davon erfahren. |
0079955f | Ach ja? Ich habe dem blöden Harvey gesagt, dass ich kein nutzloser Depp bin, der nichts auf die Reihe kriegt. | |
| 147 | 00797ece | 0079a090 | *würgt ekelerregend* | |
| 148 | Scheiße noch eins, entschuldige bitte. Meine Mama hätte nicht gewollt, dass ich meine Strahlenkrankheit zeige, wenn Besuch da ist. | |||
| 149 | 0079a094 | Ich weiß nicht, was ich tun soll. Das könnte die letzte Entscheidung meines Lebens werden. Oder die erste eines neuen Lebens. | ||
| 154 | 0079806b | 0079807b | Wird ... wirklich alles gut, wenn ich das nehme? Kann ich ein neues Leben anfangen? Ein Gutes? | |
| 164 | 00798101 | 0079812a | Aber wenn ich auf dem Weg dahin nicht in mir ruhen kann ... sollte ich es vielleicht lieber sein lassen. | |
| 165 | Sollte diese Welt so verlassen, wie ich bin, bevor alles durcheinander gerät. | |||
| 166 | Ich finde, du solltest deinen Traum als Ghul weiterverfolgen. Du kannst einen Weg finden. | 00798123 | Meinst du? | Hopeful |
| 167 | Wenn du das tust, wird dein Traum nie wahr. Bewahre lieber bis zum Schluss deine Menschlichkeit. | 00798128 | Auf dieses Zeichen habe ich gewartet. Es ist zwar nicht viel, aber ich bin stolz auf mein Leben. | |
| 168 | Ich danke dir zutiefst für dein Angebot, Miss Parthenia. Es war mir eine Freude, euch kennenlernen zu dürfen. Euch alle. | |||
| 169 | Ich werde wieder nach Emmett Mountain gehen. Vielleicht ein paar schöne Abende mit meinen Leuten ... Bier und Blast Radius. | |||
| 172 | Was ist dein Traum? | 00798125 | Also, es klingt komisch, aber ... etwas Lebenswertes zu finden, zum Beispiel andere Leute, und sie stolz zu machen. | Emphasis on "find" - finding something that missing |
| 173 | Aber das geht nicht, wenn ich zu etwas werde, das mir selbst fremd ist. | |||
| 191 | Mir geht es gut. Und es freut mich, wenn ich dir den Tag versüßen kann. | 00799561 | Ich danke vielmals. Du warst wie ein Sonnenstrahl an einem Wolkentag. | |
| 192 | 00799558 | 00799564 | Gottverdammmich! Und ich habe immer noch keinen Brahmin mit drei Köpfen gesehen. | Genuine disappointment. The deep sadness hasn't quite hit him yet. |
| 194 | 0079955a | 00799565 | Soll heißen, ich ... ich habe nicht mehr lange? | |
| 210 | 00799d01 | 00799d23 | Ein Inhalator! Was es so gibt! | |
| 212 | 00799d03 | 00799d2d | Ich fürchte, da hast du wohl leider recht, Miss Parthenia, hm? | |
| 213 | Gut. Ich habe viel Lebenswertes im Leben, und Aufgeben bringt ja auch nichts. | |||
| 214 | Aber ich habe Angst vor Spritzen. Damit ... Damit haben mich meine Leute immer aufgezogen. Zu paranoid für Psycho, haben sie immer gesagt. | |||
| 215 | Muss man denn wegen einer Schnitzeljagd nach einer Manta-Man-Figur durchdrehen? | |||
| 216 | Sie haben sich alle Chems reingefahren, die sie hatten und dann wie die Tiere Hubris Comics zerrissen. Die Sammleredition haben sie trotzdem nie gefunden! | |||
| 217 | Wie auch immer – du musst es mir auf jeden Fall spritzen, bevor ich es mir anders überlege. | |||
| 236 | 00799d14 | 007a19d1 | Keine Sorge, ich bin drauf und dran, dort rauszugehen! Versprochen! | |
| 237 | 007a19d2 | Wir treffen uns ganz bald im Norden. | ||
| 238 | 007a19d4 | I-ich weiß nicht genau, was hier los ist. | ||
| 239 | 007a19d5 | Sollten wir mit ihnen verhandeln? | ||
| 240 | 007a19d7 | Es fühlt sich nur irgendwie falsch an. | ||
| 241 | 007a19d8 | Wie soll ich mich ihnen denn nach allem noch anschließen? | ||
| 244 | 007a19dd | Wenn das meine einzige Wahl ist, wäre es eine Überlegung wert, oder? | ||
| 245 | 007a19de | Als Ghul leben ... Oh, Mann. | ||
| 250 | 007a19e6 | Ich hoffe, du hast keinen Ärger mit der Gruppe. | ||
| 251 | 007a19e7 | Mit diesem Schlüssel solltest du in die Nebentunnel kommen. Aber du hast ihn nicht von mir! | ||
| 268 | 00799d1f | 00797edc | Ich stand denen, die ihr getötet habt, nicht nahe, aber das hatten sie nicht verdient. Das, was ihr mir auch antun wolltet. | |
| 269 | Und wofür? Für Munition und Altmetall? Und jetzt ... jetzt ... jetzt ändert ihr eure Meinung und meint, ihr könnt mich retten? | |||
| 273 | 0079a064 | 0079a09f | Vielleicht stimmt das. | |
| 274 | Aber du und die anderen Ghule ... ihr seid noch hier. Damit habt ihr doch etwas, für das es sich zu leben lohnt, oder? Zumindest für euch selbst? | |||
| 282 | Wir sollten das erst mit den anderen besprechen. | 0079a08e | Ja, natürlich. Diese Entscheidung sollte wohlüberlegt sein, das steht fest. | |
| 307 | 007a6bfd | 007a6c01 | I-ich glaube, ich schaffe das in meinem Zustand nicht allein. Und sicher bin ich mir bei der Sache auch nicht. Aber ... um ... um das zu klären, bleibt uns ja noch Zeit. | |
| 309 | 007a7577 | 007a757b | *hustet* | Retching cough |
| 325 | 007a86d7 | 007a86df | Bin da nicht so drin, aber ja, da würde ich deine Mama drauf verwetten! | |
| 326 | Also, na ja ... | Awkwardly realizing she doesn't have a mama to bet on, so that might have been a bit insensitive | ||
| 328 | 007a86d9 | 007a86e0 | Ach, es ist schön. Sie ist für dich da, hört dir zu – so als wäre man was ganz Besonderes. | |
| 330 | 007a86db | 007a86e1 | Ah, danke, das ist aber nett! Ich kämme sie jeden Morgen durch, wie meine Mama es mir beigebracht hat. | |
| 332 | 007a86dd | 007a86e7 | Ähm ... Miss Parthenia, richtig? Wir ... Wir warten doch noch ein bisschen mit der Operation, oder? |
GHL00_Dialogue_LeamonPrice_Ghoul
| # | Dialogthema | Form ID | Antworttext | Skriptnotizen |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Wir sind beide verrückt. Sieh dir an, wie hässlich wir sind! | 007a0dae | Ach, komm, heißt es nicht, Schönheit liegt im Auge des Betrachters? | GHOUL |
| 2 | Ist nicht so, als wäre ich vorher ein Hingucker gewesen. Und jetzt mag mich erst recht niemand nur für mein Gesicht. | GHOUL | ||
| 3 | Ich habe ehrlich gesagt nicht weiter darüber nachgedacht, ich hab's einfach gemacht. | 007a0da3 | Weißt du was? Ich bewundere diese Sorglosigkeit. | GHOUL |
| 4 | 007a0d71 | 007a0dad | Ich will dich nicht lange aufhalten, hier gibt es eine Menge zu erkunden. | GHOUL |
| 5 | Aber ich bin ehrlich gesagt froh, nicht der einzige Neuling unter den harten Typen hier zu sein. | GHOUL | ||
| 6 | Komm wieder mal vorbei, ja? | GHOUL | ||
| 7 | Was macht dein neues Leben als Ghul? | 007a0da1 | Kann nicht klagen. Ist besser, als tot zu sein, und die meisten Leute sind nett. Nicht anders als die Überlebenden draußen. | GHOUL |
| 8 | Aber hier unten festzustecken ist hart. Ich habe keine Ahnung mehr, wann die Sonne auf- und untergeht! | GHOUL | ||
| 9 | Aber das scheint hier niemanden sonst zu stören. Dieser Maddox? Bin ziemlich sicher, der schläft nie. | GHOUL. Whispering a rumor on the last line | ||
| 10 | Ich weiß einfach nichts mit mir anzufangen. Wollte mich nützlich machen, aber Miss Debbie hat bei der Instandhaltung schon ziemlich alles gut im Griff. | GHOUL | ||
| 11 | Dann lass ich dich mal weitermachen. | 007a0da2 | Danke, dass du vorbeigekommen bist. Komm bald mal wieder. | GHOUL |
| 12 | Wie geht es deinem Traum? | 007a0da0 | Gottverdammt, was für eine Blamage, was ich Esel da gefaselt habe. Ich ... Ich dachte, ich ... ich wäre erledigt! | GHOUL |
| 13 | Ich träume immer noch. Die Leute sind mir ein Rätsel. Da gibt mir einer die kalte Schulter. | GHOUL | ||
| 14 | Dann sagt er, er würde sein Leben für mich geben, und starrt dabei düster wie sonst was! | GHOUL | ||
| 15 | Aber ich kann sie verstehen. Sie haben alle viel durchgemacht und viel auf dem Herzen. Sogar die fröhliche Miss Parthenia. | GHOUL | ||
| 16 | Mit ihr komme ich am besten klar. Wir sind wie zwei Erbsen in einem Maisfeld. Und schlau ist sie auch. | GHOUL | ||
| 17 | Bereust du deine Entscheidung? | 007a0da5 | Ganz und gar nicht. Es ist anders, ja, aber anders ist nicht immer schlechter. | GHOUL |
| 18 | Man muss sich einfach bewusst machen, wo man ist, und immer weiter nach vorne marschieren. Die Welt steckt voller Möglichkeiten! | GHOUL | ||
| 19 | 007a0d7b | 007a0daf | Du bist ein Ghul! Und ich dachte, ich wäre verrückt. Und, was sagst du? | GHOUL |
| 20 | Ich fühle mich, als könnte ich Berge versetzen! Jetzt lass ich den Ghul raus. | 007a0da4 | Yeah, Kumpel! Lass uns das Beste aus unserem neuen Leben machen! | GHOUL |
| 21 | 007a0d7d | 007a0d82 | Ende gut, alles gut. Kann man wohl laut sagen, was? | GHOUL |
| 22 | 007a0d83 | Huiuiui, ich habe einen Lagerkoller. Spaziergänge sind hier wohl ein Fremdwort. | GHOUL | |
| 23 | 007a0d84 | Und ich habe wieder einen Tag überlebt! Das nenne ich mal einen Segen. | GHOUL | |
| 24 | 007a0d85 | Wie es den Leuten bei Emmett Mountain wohl geht? Ich würde sie ermahnen, ihre Strahlenschutzkleidung zu tragen. | GHOUL | |
| 25 | 007a0d86 | Huiuiui, wenn meine Mama mich jetzt sähe – sie würde vor Schreck tot umfallen. Und mich dann erinnern, meine Hosen zu wechseln. | GHOUL | |
| 26 | 007a0d87 | Zuhause ist es doch am schönsten. Hier muss ich mich erst eingewöhnen. | GHOUL | |
| 27 | 007a0d88 | Ich habe zwar keine Angst mehr vor Banditen ... dafür aber vor den normalen Leuten! | GHOUL | |
| 28 | 007a0d89 | Nichts gewagt und nichts gewonnen. Aber ich war eigentlich noch nie besonders waghalsig. | GHOUL | |
| 29 | 007a0d8a | Ich würde gerne mal wieder an die Oberfläche. Aber bei ihren Überfällen ... möchte ich lieber nicht dabei sein, glaube ich. | GHOUL | |
| 30 | 007a0d8b | Ich sollte mich irgendwie nützlich machen. Ich hänge nur so herum. | GHOUL | |
| 31 | 007a0d7e | 007a0d8d | Schön, dich zu sehen. | GHOUL |
| 32 | 007a0d8e | Ist es nicht klasse, hier zu sein? | GHOUL | |
| 33 | 007a0d8f | Na, wie geht es dir? | GHOUL | |
| 34 | 007a0d90 | Willst du nicht noch bleiben? | GHOUL | |
| 35 | 007a0d91 | Wie ist das Wetter da draußen? | GHOUL | |
| 36 | 007a0d92 | Komm bald mal wieder! | GHOUL | |
| 37 | 007a0d93 | Ich ... Ich kann helfen! Also, falls es irgendwas ... zu tun gibt. | GHOUL. A bit awkward, but well-intentioned | |
| 38 | 007a0d7f | 007a0da6 | Wer hätte das gedacht! | GHOUL |
| 39 | 007a0da8 | Was kann ich dir antun? | GHOUL | |
| 40 | 007a0da9 | Schön, ein freundliches Gesicht zu sehen! | GHOUL | |
| 41 | Es ist doch freundlich, oder? Ist bei der Verwesung manchmal schwer zu sagen. | |||
| 42 | 007a0daa | Ist mein Lächeln noch so schön? | GHOUL | |
| 43 | 007a0dab | Guten Morgen! | GHOUL | |
| 44 | Oder wie viel Uhr haben wir? Ohne Sonne kann ich es nicht sagen. | |||
| 45 | 007a0dac | Ich muss mich daran gewöhnen, dass keine Nase mehr zum Kratzen da ist. | GHOUL |
GHL00_Quest_TransformPlayer
| # | Dialogthema | Form ID | Antworttext | Skriptnotizen |
|---|---|---|---|---|
| 2 | 00798110 | 007a2527 | Ich werde wie neu sein, oder? | Cautiously optimistic |
| 3 | 007a2528 | Das Leben als Ghul kann nicht so übel sein. Es ist nur anders. | Cautiously optimistic | |
| 4 | 007a2529 | Miss Parthenia muss nur noch ihre Testdingsis machen. |