Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 101: | Zeile 101: | ||
|- | |- | ||
|{{Linkable|36}} | |{{Linkable|36}} | ||
|Ich habe den Eindruck, die halten sich für natürliche Blickfänger. | |Ich habe den Eindruck, die halten sich für natürliche Blickfänger.{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 00538dc8_2.ogg}} | ||
| | | | ||
| Zeile 128: | Zeile 128: | ||
| rowspan="1" |Was kannst du mir über das Gebiet erzählen?<br /><br />{{ID|0056a107}} | | rowspan="1" |Was kannst du mir über das Gebiet erzählen?<br /><br />{{ID|0056a107}} | ||
|{{ID|0056a15f}} | |{{ID|0056a15f}} | ||
|Über Appalachia?{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0056a15f_1.ogg}} | | Über Appalachia?{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0056a15f_1.ogg}} | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|{{Linkable|44}} | |{{Linkable|44}} | ||
| rowspan="1" |Was kannst du mir noch über diesen Schatz erzählen?<br /><br />{{ID|0056a114}} | | rowspan="1" |Was kannst du mir noch über diesen Schatz erzählen?<br /><br />{{ID|0056a114}} | ||
|{{ID|0056a15d}} | |{{ID|0056a15d}} | ||
| Zeile 146: | Zeile 146: | ||
|- | |- | ||
|{{Linkable|46}} | |{{Linkable|46}} | ||
|{{ID|0056a168}} | |{{ID|0056a168}} | ||
|Könnte ich machen. Aber nachdem du uns so rumgeschubst hast, sage ich "Nein". | |Könnte ich machen. Aber nachdem du uns so rumgeschubst hast, sage ich "Nein".{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0056a167_2.ogg}} | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|{{Linkable|48}} | |{{Linkable|48}} | ||
| rowspan="2" |{{ID|0056a119}} | | rowspan="2" |{{ID|0056a119}} | ||
| rowspan="2" |{{ID|0056a148}} | | rowspan="2" |{{ID|0056a148}} | ||
| Zeile 160: | Zeile 160: | ||
|- | |- | ||
|{{Linkable|49}} | |{{Linkable|49}} | ||
|Jetzt müssen wir das Beste draus machen. | |Jetzt müssen wir das Beste draus machen.{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0056a148_2.ogg}} | ||
| | | | ||
| Zeile 188: | Zeile 188: | ||
| rowspan="1" |[Charisma 2+] Eine intelligente und fähige Frau wie du hat doch sicherlich eine Zusatzwaffe dabei - eine, die sie abgeben könnte.<br /><br />{{ID|0056a120}} | | rowspan="1" |[Charisma 2+] Eine intelligente und fähige Frau wie du hat doch sicherlich eine Zusatzwaffe dabei - eine, die sie abgeben könnte.<br /><br />{{ID|0056a120}} | ||
|{{ID|0056a164}} | |{{ID|0056a164}} | ||
|Oh, jetzt, wo du's sagst ... Ich glaube, ich kann auf die hier verzichten.{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0056a164_1.ogg}} | | Oh, jetzt, wo du's sagst ... Ich glaube, ich kann auf die hier verzichten.{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0056a164_1.ogg}} | ||
|''This person just flattered you successfully.'' | |''This person just flattered you successfully.'' | ||
| Zeile 227: | Zeile 227: | ||
|- | |- | ||
|{{Linkable|64}} | |{{Linkable|64}} | ||
|Nein. Irgendwer muss ja was wissen. Wir bleiben so lange, bis wir was erfahren haben. | |Nein. Irgendwer muss ja was wissen. Wir bleiben so lange, bis wir was erfahren haben.{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0056a14c_2.ogg}} | ||
|''Toughening up. You're not willing to give up yet.'' | |''Toughening up. You're not willing to give up yet.'' | ||
|- | |- | ||
|{{Linkable|66}} | |{{Linkable|66}} | ||
| rowspan="1" |Ich glaube, da hast du ein paar Fehlinformationen.<br /><br />{{ID|0056a12b}} | | rowspan="1" |Ich glaube, da hast du ein paar Fehlinformationen.<br /><br />{{ID|0056a12b}} | ||
|{{ID|0056a15b}} | |{{ID|0056a15b}} | ||
| Zeile 255: | Zeile 255: | ||
| rowspan="2" |{{ID|0056a13c}} | | rowspan="2" |{{ID|0056a13c}} | ||
| rowspan="2" |{{ID|0056a14b}} | | rowspan="2" |{{ID|0056a14b}} | ||
|Außerdem hat er erzählt, dass in diesem Vault ... du weißt schon ... das große Ding liegen soll.{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0056a14b_1.ogg}} | | Außerdem hat er erzählt, dass in diesem Vault ... du weißt schon ... das große Ding liegen soll.{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0056a14b_1.ogg}} | ||
|''Emphasize "and" and second "that". You were just cut off by your friend. Towards the end, you expect the player to know what you're talking about.'' | |''Emphasize "and" and second "that". You were just cut off by your friend. Towards the end, you expect the player to know what you're talking about.'' | ||
|- | |- | ||
|{{Linkable|76}} | |{{Linkable|76}} | ||
|Die letzte Chance, unsere Pechsträhne zu beenden. | |Die letzte Chance, unsere Pechsträhne zu beenden.{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0056a14b_2.ogg}} | ||
|''Kind of under the breath, already giving up - but brave face for the player'' | |''Kind of under the breath, already giving up - but brave face for the player'' | ||
| Zeile 272: | Zeile 272: | ||
|- | |- | ||
|{{Linkable|79}} | |{{Linkable|79}} | ||
|So 'n Kerl hat erzählt ... | | So 'n Kerl hat erzählt ...{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0056a18b_2.ogg}} | ||
|''Invite an interruption'' | |''Invite an interruption'' | ||
| Zeile 305: | Zeile 305: | ||
|- | |- | ||
|{{Linkable|85}} | |{{Linkable|85}} | ||
|In die Richtung brodelt es ziemlich. Und die wenigen bewohnbaren Flecken, tja, die wurden schnell geplündert. | |In die Richtung brodelt es ziemlich. Und die wenigen bewohnbaren Flecken, tja, die wurden schnell geplündert.{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0058f9de_2.ogg}} | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|{{Linkable|86}} | |{{Linkable|86}} | ||
|Ich mein, Appalachia ist echt gefährlich, aber immer noch besser als das, wo wir herkommen. | |Ich mein, Appalachia ist echt gefährlich, aber immer noch besser als das, wo wir herkommen.{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0058f9de_3.ogg}} | ||
| | | | ||
| Zeile 322: | Zeile 322: | ||
|- | |- | ||
|{{Linkable|88}} | |{{Linkable|88}} | ||
|Ist 'ne gute Anlaufstelle, um Infos zu kriegen. | |Ist 'ne gute Anlaufstelle, um Infos zu kriegen.{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0058f9dd_2.ogg}} | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
==W05_DialogueWaywardIntroLaceyIsela== | == W05_DialogueWaywardIntroLaceyIsela== | ||
{| class="va-table va-table-full np-table-dialogue" | {| class="va-table va-table-full np-table-dialogue" | ||
|- | |- | ||
| Zeile 340: | Zeile 340: | ||
| rowspan="5" |{{ID|0040bd85}} | | rowspan="5" |{{ID|0040bd85}} | ||
|{{ID|0040bd87}} | |{{ID|0040bd87}} | ||
|Danke für all die Hilfe. Pff.{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0040bd87_1.ogg}} | | Danke für all die Hilfe. Pff.{{Inline quote|sound=Lacey Drummond 0040bd87_1.ogg}} | ||
|''Said to a jerk player'' | |''Said to a jerk player'' | ||
| Zeile 378: | Zeile 378: | ||
|- | |- | ||
|{{Linkable|1}} | |{{Linkable|1}} | ||
| rowspan="1" |{{ID|0053af41}} | | rowspan="1" |{{ID|0053af41}} | ||
|{{ID|0053af4b}} | |{{ID|0053af4b}} | ||
Version vom 14. Februar 2025, 21:38 Uhr
| Dies ist das Dialogtranskript für Lacey Drummond. |
W05_MQ_001P_Wayward_LaceyIselaScene
| # | Dialogthema | Form ID | Antworttext | Skriptnotizen |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 00405e5c | 00405e78 | Du kommst aus dem Vault, oder? |
Cautious, trying to be worried - but stressed |
| 2 | Ich dachte, der wäre leer. Moment, ist die Tür noch offen? |
Huge hope at the end - urgent | ||
| 7 | 00405e5d | 0053aff4 | Kann keine Sackgasse sein ... Oh. Sonst noch was? |
To yourself initially, then realizing you said that out loud. |
| 8 | 0053aff5 | Willst du mir noch mehr Zeit klauen? |
You're a bit tired, and this person was a jerk. | |
| 9 | 0053aff7 | Moment, du kommst wirklich aus diesem Vault? Wir dachten beide, der sei leer. Die Tür ist nicht mehr offen, oder? |
You're a bit tired, but intrigued by this person you just met. | |
| 10 | 0053aff8 | Woah woah! Ganz ruhig! Wollte dich nicht bedrohen, nur ein paar freundliche Fragen stellen. |
Worried that this stranger may shoot, trying to ease tensions - edge to it, big worries | |
| 13 | 0056a17e | Brauchst du sonst noch was? |
You're a bit tired, but intrigued by this person you just met. | |
| 14 | 0056a17f | Oh. Du. Was willst du hier? |
You're a bit tired, and this person was a jerk. | |
| 29 | [Lügen] Oh! Das Ding! Das Ding ist auf jeden Fall dadrin. 00538daa |
0056a16b | Ich wusste es, Isela! War doch kein Beschiss. |
|
| 30 | [Charisma] Eine intelligente und fähige Frau wie du hat doch sicherlich eine Zusatzwaffe dabei - eine, die sie abgeben könnte. 00538daa |
0056a16c | Ich hatte eine. Jetzt hast du sie. Erinnerst du dich? |
A little puzzled. This person is asking for a weapon after you already gave them one. |
| 31 | Was kannst du mir noch über diesen Schatz erzählen? 00538daa |
0056a16d | Jede Menge - werde ich aber nicht, nachdem du uns so verarscht hast. |
|
| 33 | Ich gehe mal lieber. 0056a0fd |
0056a161 | Sei vorsichtig da draußen. |
|
| 34 | 0056a162 | Mhm. Bis dann. |
A little irritated with this person. They were jerking you around. | |
| 35 | War noch jemand aus dem Vault da - eine Aufseherin? 0056a0ff |
00538dc8 | Falls uns deine Aufseherin begegnet ist, hat sie sich nicht vorgestellt. Tut mir leid. Frag doch mal im Wayward. |
|
| 36 | Ich habe den Eindruck, die halten sich für natürliche Blickfänger. |
|||
| 37 | 0056a16e | Vielleicht. Frag doch einfach mal das Ding, das da in deinem Vault eingesperrt ist? |
This is a dig at something the player said earlier, lying to you instead of taking your question seriously. | |
| 38 | 0056a104 | 0056a17b | Wir sind ja noch nicht lange hier, aber nach allem, was wir so gehört haben ... |
|
| 39 | 0056a105 | 0056a156 | So viel dazu. |
|
| 41 | Was kannst du mir über das Gebiet erzählen? 0056a107 |
0056a15f | Über Appalachia? |
|
| 44 | Was kannst du mir noch über diesen Schatz erzählen? 0056a114 |
0056a15d | Ich sag dir gern, was ich weiß. Ist nur nicht viel. |
|
| 45 | Willst du mir sagen, was dieses "große Ding" ist, das du hier suchst? 0056a116 |
0056a167 | Ach, stimmt. Du weißt es noch nicht, oder? In Appalachia gibt's einen Schatz. |
|
| 46 | 0056a168 | Könnte ich machen. Aber nachdem du uns so rumgeschubst hast, sage ich "Nein". |
||
| 48 | 0056a119 | 0056a148 | So 'n Typ, den wir im Wayward getroffen haben ... Carter? Der hat uns ein paar Hinweise gegeben ... im Austausch gegen unser ganzes Geld. |
|
| 49 | Jetzt müssen wir das Beste draus machen. |
|||
| 50 | 0056a11a | 0056a157 | Aber die Leute sind so verzweifelt, dass jetzt quasi jeder, der ein Funkgerät hat, versucht, ein Stück vom Kuchen abzukriegen. |
|
| 51 | 0056a11b | 0056a17c | Vor Kurzem hat jemand per Funk gemeldet, dass in Appalachia ein Schatz vergraben ist. Wir wissen nicht, was. Und wir wissen nicht genau, wo. |
|
| 52 | [Stärke] Man hat dir deine letzten Kronkorken abgenommen? Dann nehm ich mir halt, was du sonst noch hast. 0056a11c |
0056a152 | Äh ... Okay. Natürlich. Ich mein ... das ist alles, was ich habe. Wir wollen keinen Ärger. |
Suddenly concerned. This person just threatened you. |
| 55 | [Charisma 2+] Eine intelligente und fähige Frau wie du hat doch sicherlich eine Zusatzwaffe dabei - eine, die sie abgeben könnte. 0056a120 |
0056a164 | Oh, jetzt, wo du's sagst ... Ich glaube, ich kann auf die hier verzichten. |
This person just flattered you successfully. |
| 56 | 0056a122 | 0056a159 | Ist nur fair, dass ich mich revanchiere. Hast du irgendwelche Fragen? |
|
| 57 | 0056a15a | Also ... wenn du sonst nichts mehr brauchst ... |
Trying to politely urge this person on. They were kind of rude to you. | |
| 58 | 0056a123 | 0056a17d | Inzwischen hat es sicher sogar vier Wände. |
|
| 59 | 0056a124 | 0056a153 | Wenn du dich ausruhen willst, solltest du mal beim Wayward vorbeischauen. |
|
| 63 | 0056a127 | 0056a14c | Aber ... das waren unsere letzten Kronkorken. |
Crestfallen. |
| 64 | Nein. Irgendwer muss ja was wissen. Wir bleiben so lange, bis wir was erfahren haben. |
Toughening up. You're not willing to give up yet. | ||
| 66 | Ich glaube, da hast du ein paar Fehlinformationen. 0056a12b |
0056a15b | ... Aber ... |
A bit crestfallen. You just found out your plan isn't going to work. |
| 67 | Hier gibt es einen Schatz? 0056a12d |
0056a18a | Äh, j-ja. Gab 'ne Funkmeldung dazu. Aber ... solltest du nicht ... wissen, dass er da drin ist? |
You're a little crestfallen. You're realizing you've been sold a bill of goods. |
| 74 | [Lügen] Oh, ja. Das große Ding ist dadrin. Wir konnten es einschließen, aber ich bin gerade so mit dem Leben davongekommen. 0056a137 |
0056a14d | Moment, was? |
Really confused. You think this person is lying to you. |
| 75 | 0056a13c | 0056a14b | Außerdem hat er erzählt, dass in diesem Vault ... du weißt schon ... das große Ding liegen soll. |
Emphasize "and" and second "that". You were just cut off by your friend. Towards the end, you expect the player to know what you're talking about. |
| 76 | Die letzte Chance, unsere Pechsträhne zu beenden. |
Kind of under the breath, already giving up - but brave face for the player | ||
| 78 | 0056a13e | 0056a18b | Wir haben im Wayward einen Tipp gekriegt. Das ist 'ne neue Bar da unten an der Straße. |
Telling a story, transitioning from desperation - to a more neutral even friendly vibe. Player can't help me, but the player seems nice. |
| 79 | So 'n Kerl hat erzählt ... |
Invite an interruption | ||
| 80 | Welches Interesse habt ihr an Vault 76? 0056a13f |
0056a155 | Meine Partnerin und ich müssen in diesen Vault. |
Emphasis on need |
| 81 | Wahrscheinlich ist jetzt alles leer. Ich glaube, da ist niemand mehr drin. 0056a141 |
0056a17a | Scheiße, wir haben unsere Chance verpasst. Hätten das echt gebraucht. |
A little flustered. But recovers |
| 82 | Ich hab den Vault vor einiger Zeit verlassen, aber er dürfte immer noch fest verschlossen sein. 0056a143 |
0056a150 | Mist, wär auch zu schön gewesen. |
Crestfallen, big deal to be wrong here - but recovering |
| 84 | Wie ist die Welt da draußen so? 0058f9d9 |
0058f9de | Wir sind beide aus Virginia. Na ja, was davon übrig ist. |
|
| 85 | In die Richtung brodelt es ziemlich. Und die wenigen bewohnbaren Flecken, tja, die wurden schnell geplündert. |
|||
| 86 | Ich mein, Appalachia ist echt gefährlich, aber immer noch besser als das, wo wir herkommen. |
|||
| 87 | Erzähl mir mehr über die Bar. 0058f9db |
0058f9dd | Das Wayward ist ein Stück Zivilisation in der Region. Da gibt's Leute und Alkohol. |
|
| 88 | Ist 'ne gute Anlaufstelle, um Infos zu kriegen. |
W05_DialogueWaywardIntroLaceyIsela
| # | Dialogthema | Form ID | Antworttext | Skriptnotizen |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 0040bd85 | 0040bd87 | Danke für all die Hilfe. Pff. |
Said to a jerk player |
| 2 | 0040bd88 | Vielleicht kommt jemand anders ... und hilft uns ... |
||
| 3 | 0040bd89 | Vaults sind riesig. Vielleicht ist der Schatz versteckt ... |
||
| 4 | 005562dc | Es muss doch einen Weg zurück in den Vault geben. |
||
| 5 | 005904dc | Das Wayward ist gleich da unten. Nicht zu übersehen. |
W05_MQ_001P_Wayward_LaceyIselaAtrractScene
| # | Dialogthema | Form ID | Antworttext | Skriptnotizen |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 0053af41 | 0053af4b | Vielleicht ... Oh. Ein Vault-Bewohner? H-he, du! |
Surprised, desperately hopeful |