K Aufräumen, replaced: Fallout 2: Szenerie Dialogdateien → Dialogdateien: Szenerie (Fallout 2) |
K Aufräumen |
||
| Zeile 68: | Zeile 68: | ||
<!--Kategorien--> | <!--Kategorien--> | ||
[[Kategorie:Dialogdateien: Szenerie | [[Kategorie:Fallout 2: Dialogdateien: Szenerie]] | ||
<!--Interlanguage-Links--> | <!--Interlanguage-Links--> | ||
Version vom 2. Juli 2024, 17:11 Uhr
| Dies ist die Abschrift einer Dialog- oder Nachrichtendatei. Sie enthält die Dialogzeilen eines bestimmten Nicht-Spieler-Charakters (NPC) oder spielinterne Nachrichten. |
CSTOUCH.MSG ist eine Dialogdatei von
Fallout 2. Sie enthält den Text, der angezeigt wird, wenn man mit diversen Objekten in Navarro interagiert.
Transkript
# Player uses a skill on the door
# Unlock Door
{170}{}{Geschickt knackst du das Spindschloß.}
{171}{}{Du bist nicht besonders geschickt. Deshalb verklemmt sich das Spindschloß.}
{172}{}{Du schaffst es nicht, das Spindschloß zu knacken.}
# Unlock Door
{173}{}{ Knackt geschickt das Spindschloß.}
{174}{}{ist nicht besonders geschickt. Deshalb verklemmt das Spindschloß.}
{175}{}{ schafft es nicht, dieses Spindschloß zu knacken.}
# Player uses an item on the door
{176}{}{Du hast das Schloß von der Tür abgebrochen.}
{177}{}{Beim Aufbrechen des Schlosses verrenkst du dir den Rücken und wirst mit einem
Trefferpunkt bestraft.}
# The following set of lines is to be translated as:
# You strain your back while trying to bust the lock and
# take [x] points of damage.
{178}{}{Beim Aufbrechen des Schlosses verrenkst du dir den Rücken und erhältst }
{179}{}{ Trefferpunkte.}
{180}{}{Du bist zu schwach, um das Schloß aufzubrechen.}
# NPC uses an item on the door
# The following lines are prepended by the NPC's name
{181}{}{ bricht das Schloß von der Tür ab.}
{182}{}{ verrenkt sich den Rücken, während er versucht, das Schloß aufzubrechen und wird mit
einem Trefferpunkt bestraft.}
# The following line set of lines is to be translated as:
# NPC strains his back while trying to bust the lock and
# takes [x] points of damage
{183}{}{ verrenkt sich den Rücken, während er versucht, das Schloß aufzubrechen und erhält}
{184}{}{ Trefferpunkte.}
{185}{}{ ist zu schwach, um das Schloß aufzubrechen.}
{186}{}{ verrenkt sich den Rücken, während sie versucht, das Schloß aufzubrechen und wird\n mit einem Trefferpunkt bestraft.}
# The following line set of lines is to be translated as:
# NPC strains her back while trying to bust the lock and
# takes [x] points of damage
{187}{}{ verrenkt sich den Rücken, während sie versucht, das Schloß aufzubrechen und erhält}
{188}{}{ Trefferpunkte.}
# Lock Door
{189}{}{Geschickt schließt du den Spind ab.}
{190}{}{Du schaffst es nicht, den Spind abzuschließen.}
# Lock Door
{191}{}{ schließt geschickt den Spind ab.}
{192}{}{ schafft es nicht, den Spind abzuschließen.}
{203}{}{Der Spind scheint abgeschlossen zu sein.}
{800}{}{Du hast dir den Schlüsselanhänger geholt.}
{810}{}{Du hast dir die Pläne geholt.}
{820}{}{Du hast dir den K-9-Motivator geholt.}