×
Einen neuen Artikel erstellen
Schreibe den Seitennamen hierhin:
Wir haben derzeit 9.055 Artikel auf Vaultpedia. Gib deinen Artikelnamen oberhalb von oder klicke auf einen der unten stehenden Titel und beginne zu schreiben! ein



    Vaultpedia
    9.055Artikel

    Cait: Unterschied zwischen den Versionen

    Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!
    Feuerrune1 (Diskussion | Beiträge)
    Vorlieben: erste Übersetzungen
    Feuerrune1 (Diskussion | Beiträge)
    Vorlieben: zuende übersetzt
    Zeile 114: Zeile 114:
    * [[Sheffield]] gegenüber sarkastisch sein.
    * [[Sheffield]] gegenüber sarkastisch sein.
    * "Du wirst überleben" oder "Ich verspreche es" wählen wenn man mit [[Glory]] in [[Abgründe des Krieges]] redet.
    * "Du wirst überleben" oder "Ich verspreche es" wählen wenn man mit [[Glory]] in [[Abgründe des Krieges]] redet.
    * Completing the quest [[A Permanent Solution]] for any of the three raider gangs of [[Nuka-World (location)|Nuka-World]].
    * Im Gespräch zu [[Jezebels Kopf]] [[Ada]] sagen, dass es keine Zeit für Fehler ist.
    * Im Gespräch zu [[Jezebels Kopf]] [[Ada]] sagen, dass es keine Zeit für Fehler ist.
    * [[Dogmeat (Fallout 4)|Dogmeat]] heilen.
    * [[Dogmeat (Fallout 4)|Dogmeat]] heilen.
    * Completing the quest [[A Permanent Solution]] for any of the three raider gangs of [[Nuka-World (location)|Nuka-World]].


    ; Liebt
    ; Liebt
    * Keeping Buddy as part of the quest [[Trouble Brewin']].
    * Den Trinkgefährten Buddy während [[Da braut sich was zusammen]] behalten.
    * Telling Wolfgang to lower his weapon at the [[Drumlin Diner]].
    * Wolfgang sagen er soll seine Waffe wegstecken in [[Auf Bestellung]].
    * Jokes about the blood of their enemies when the [[Vault-Tec rep]] asks how they stayed alive for so long.
    * Scherzhaft das Blut von Feinden erwähnen, wenn der [[Vault-Tec Vertreter]] fragt, wie man es geschafft hat so lange zu überleben.
    * Threatening [[Madison Li]] into working on Liberty Prime during quest [[Liberty Reprimed]].
    * [[Madison Li]] bedrohen, so dass sie wieder an Liberty Prime arbeitet in [[Liberty Reprimed]].
    * Threatening [[Sinjin]] during [[The Silver Shroud]].
    * [[Sinjin]] während [[Der Silver Shroud]] bedrohen.
    * Telling [[Deacon]] 'Someone has to stop them' when asked if willing to risk some danger to stop the Institute and their nefarious schemes (this only happens after telling Desdemona that you would not take a bullet for a synth at the end of Road to Freedom).
    * [[Deacon]] sagen "Jemand muss sie aufhalten", wenn er fragt, ob man ein Risiko eingehen würde um das Institut zu stoppen. (Dies geschieht nur, wenn man Desdemona sagt, dass man nicht für einen Synth eine Kugel aufhalten würde am Ende von [[Der Weg zur Freiheit]]).
    * Respond sarcastic to reconstructed [[Jezebel]] when talking about the [[Mechanist (Automatron)|Mechanist]].
    * Den rekonstruierten [[Jezebel]] sarkastisch antworten, wenn man mit ihm über den [[Mechanist (Automatron)|Mechanist]] redet.
    | width=50% |
    | width=50% |


    ; Gefällt nicht
    ; Gefällt nicht
    * Telling [[Joe Savoldi]] in Bunker Hill that "it's always good to help people."
    * Dem Institut helfen.
    * Telling Kent "Don't sell yourself short" in [[The Silver Shroud]].
    * Der Stählernen Bruderschaft beitreten.
    * Use of chems after her personal quest.
    * Der Railroad helfen.
    * Speech options that avoid fighting.
    * Dem obdachlosen Siedlern und Farmern helfen.
    * Joining the Brotherhood of Steel.
    * Sprachoptionen wählen, die Kampf vermeiden.
    * Replying to Hancock with "I feel you" when first meeting him.
    * Drogen verwenden (nach Beenden der Begleiterquest).
    * Telling [[Daisy (Fallout 4)|Daisy]] about the former home.
    * Kannibalismus.
    * Helping the Railroad.
    * Nicht feindliche Ziele töten.
    * Helping the homeless, settlers or farmers.
    * Mama Murphy überzeugen keine Drogen mehr zu nehmen (vor Beenden der Begleiterquest).
    * Helping the Institute.
    * Zustimmen Drogen für Mama Murphy zu finden (nach Beenden der Begleiterquest).
    * Giving a stimpak to [[Danny Sullivan]] during [[In Sheep's Clothing]]  
    * Jack Cabot sagen, dass man auch nach Aliens glaubt.
    * Agreeing to help Wolfgang in Order Up.
    * [[Joe Savoldi]] in Bunker Hill sagen, dass es "immer gut ist Leuten zu helfen".
    * Cannibalism.
    * Kent sagen er soll sich nicht kleiner machen, als er ist in [[Der Silver Shroud]].
    * Murdering non-hostile targets.
    * Hancock antworten mit "ich fühle mit dir" beim ersten Treffen ("I feel you").
    * Looking for compromise with Jacob in Covenant.
    * [[Daisy (Fallout 4)|Daisy]] von der ehemaligen Heimat erzählen.
    * Convincing [[Skinny Malone]] to let them go without violence during the quest [[Unlikely Valentine]].
    * Ein Stimpak an [[Danny Sullivan]] geben während [[Im Schafspelz]].
    * Vouching for Danse during the quest Blind Betrayal. This will increase the further you attempt to help Danse.  
    * Zustimmen Wolfgang in Auf Bestellung zu helfen.
    * Giving the Vault-Tec rep a new home to cheer him up.
    * Mit Jacob nach einem Kompromiss in Covenant suchen.
    * Giving Sheffield [[Nuka-Cola (Fallout 4)|Nuka-Cola]].
    * [[Skinny Malone]] überzeugen sie friedlich gehen zu lassen [[Sei mein Valentine]].
    * Persuading Mama Murphy to stop using chems before her personal quest.
    * Für Danse einstehen in Blinder Verrat. Dies wird zunehmen je mehr man versucht Danse zu helfen.
    * Agreeing to find chems for Mama Murphy after her personal quest.
    * Dem Vault-Tec Vertreter eine Heimat anbieten, um ihn aufzumuntern.
    * Telling Jack Cabot that they, too, believe in alien life.
    * Sheffield eine [[Nuka-Cola (Fallout 4)|Nuka-Cola]] geben.
    * Siding with [[Ironsides]] when retrieving the guidance chip from [[Mandy Stiles]] in the quest [[Last Voyage of the U.S.S. Constitution]].
    * Sich im Gespräch mit [[Mandy Stiles]] auf [[Ironsides]] Seite stellen in [[Die letzte Reise der USS Constitution]].
    * Helping the ship take off in the quest Last Voyage of the U.S.S. Constitution.
    * Der Crew der USS Costitution helfen zu fliegen in Die letzte Reise der USS Constitution.
    * Restarting the main pump in the quest [[Troubled Waters]].
    * Die Hauptpumpe neu starten in [[Wasser marsch!]].
    * Convincing Initiate Clarke to turn himself in during the quest [[Duty or Dishonor]].
    * Anwärter Clarke überzeugen sich zu stellen in [[Pflicht oder Schande]].
    * Telling [[Brandis|Paladin Brandis]] that his squad is dead and offering up their holotags during the quest [[The Lost Patrol]].
    * [[Brandis|Paladin Brandis]] die Holobänder seiner toten Einheit übergeben in [[Die verschollene Patrouille]].
    * Refusing the gun that Deacon gives you at the end of [[Tradecraft]].
    * Die Waffe die Deacon einem am Ende von [[Spionagehandwerk]] anbietet ablehnen.
    * Telling Desdemona that Sole Survivor would risk their life for the synths.
    * Desdemona sagen, dass man für einen Synth sein Leben riskieren würde.
    * Accepting [[Glory]]'s help during the quest [[Memory Interrupted]].
    * [[Glory]]s Hilfe in [[Erinnerung unterbrochen]] annehmen.
    * Returning the [[Pristine deathclaw egg]] to its nest instead of selling it for a reward in [[The Devil's Due]].
    * Das unbeschädigte Todeskrallenei zum Nest zurückbringen, statt es für eine Belohnung einzutauschen in [[Ein teuflischer Auftrag]].
    * Bringing Buddy to [[Rufus Rubins|Rufus]] during [[Trouble Brewin']].  
    * Buddy zu [[Rufus Rubins|Rufus]] bringen in [[Da braut sich was zusammen]].
    * Saying that they support freedom of press when first meeting [[Piper Wright|Piper]].
    * [[Piper Wright|Piper]] sagen, dass man die Freiheit der Presse unterstützt.
    * Telling Miss Edna that one should hold onto their loved ones.
    * Miss Edna sagen, dass man an seinen Geliebten festhalten sollte.
    * Agreeing to help [[Bobby De Luca]] for the quest [[Dependency]] before her personal quest by answering 'Good'/He needs to get help.
    * [[Bobby De Luca]] in [[Abhängigkeit]] helfen mit "er benötigt Hilfe" (vor Beenden der Begleiterquest).
    * Choosing the "I'll leave" dialog option when first speaking to Ann Codman.
    * "Ich werde gehen" im ersten Gespräch mit Ann Codman sagen.
    * Siding with the Railroad when speaking with Desdemona in End of the Line.
    * Sich auf die Seite der Railroad stellen, wenn man mit Desdemona in [[Endstation]] redet.
    * Taking Billy home.
    * Billy Peabody nach Hause bringen.
    * Negotiating with [[Cedric Hopton]] during the [[Building a Better Crop]] quest.
    * Mit [[Cedric Hopton]] während [[Für eine bessere Ernte]] verhandeln.
    * Telling [[Travis Miles]] that the bar fight wasn't his fault in [[Confidence Man]].
    * [[Travis Miles]] in [[Selbstvertrauen ist alles]] sagen, dass die Prügelei nicht seine Schuld war.
    * Choosing "Leave Her" when speaking with Glory during Precipice of War.
    * "Verlasse sie" wählen wenn man mit Glory in [[Abgründe des Krieges]] redet.
    * Telling [[Phyllis Daily]] she is evasive.
    * [[Phyllis Daily]] sagen, dass sie ausweicht.
    * Saying that [[Ada]] is being helpful and she is an individual when she ask about [[Jezebel's head]].
    * [[Ada]] sagen, dass sie hilfreich und einzigartig ist, wenn sie nach [[Jezebels Kopf]] fragt.
    * Saying "some good in there" to reconstructed [[Jezebel]] when talking about the [[Mechanist (Automatron)|Mechanist]].
    * Sagen es ist es was Gutes in diesem, wenn man mit dem rekonstruieten [[Jezebel]] über den [[Mechanist (Automatron)|Mechanist]] redet.


    ; Hasst
    ; Hasst

    Version vom 28. Januar 2017, 18:54 Uhr

     
    Only thing better than gettin' pissed is pickin' a fight. Am I right?"— Cait

    Cait ist eine Käfig-Kämpferin und mögliche Begleiterin des Einzigen Überlebenden, die 2287 im Combat Zone lebt.

    Hintergrund

    Cait wurde 2261 in eine Familie irischen1 Ursprungs hineingeboren, die sie sich von ihr distanzierte und sie misshandelte. So versuchte sie zwei mal von ihnen weg zu laufen. Das erste Mal wurde sie als Strafe draußen in einen Schuppen gesperrt. Beim zweiten Mal wurde ihr als Strafe ein Bein gebrochen. An ihrem 18ten Geburtstag wurde sie von ihren Eltern als Sklavin verkauft. Fünf Jahre lang stahl sie immer wieder kleine Mengen Kronkorken von ihren Besitzer, bis sie genug Geld beisammen hatte um sich selbst frei zu kaufen. In einem Wutanfall kehrte sie nach Hause zurück um sich an ihren Eltern zu rächen.

    Irgendwann, nachdem sie ihr Zuhause verlassen hatte begann sie Psycho zu nehmen und wurde von der Droge abhängig. Irgendwann später kam sie zum Combat Zone in Boston und wurde von dem Besitzer Tommy Lonegan als Kämpferin für die Kämpfe im Käfig, die er stattfinden ließ anzutreten. So wurde sie schon bald zu einer starken und unbarmherzigen Kämpferin. In 2287 kam eine Gruppe Raider in die Gegend und zwang sie sich "Freunde zu kaufen, um sich das Leben leichter zu machen". Dadurch wurde sie misstrauisch gegenüber jedem, der ihr großzügige oder selbstlose Angebote unterbreitet.

    Später erreicht der Einzige Überlebende im Combat Zone. Währenddessen ist Cait gerade dabei einen Kampf zu gewinnen und wird durch das Eindringen des Einzigen Überlebenden unterbrochen. Nachdem der Einzige Überlebende die Raider in dem Gebäude besiegt hat, spricht Tommy mit ihm über Caits Drogenabhängigkeit und bietet ihman Caits Vertrag zu übernehmen.

    Interaktionen mit dem Spielercharakter

    Interaktionen - Übersicht

    Allgemein Services Quests
    Wichtig: Ja
    • ja
    Begleiter: Ja
    • Permanent
    Händler: Nein
    Techniker: Nein
    Doktor: Nein
    vermietet Bett/Zimmer: Nein
    Startet Quest: Ja
    Hilfe unter Freunden
    Involviert in Quests: Ja
    Die Kampfzone

    Auswirkungen der Handlungen des Spielers

    • Maximale Zuneigung von Cait verleiht dem Einzigen Überlebenden den Perk Kampfrausch, welcher die Aktionspunkteregeneration erhöht, wenn man unter 25% der Trefferpunkte hat.
    • Cait ist eine mögliche Kandidatin für eine Romanze. Diese Möglichkeit bietet sich nach dem Erreichen des höchsten Wert der Zuneigung.

    Vorlieben

    Andere Interaktionen

    Cait kann Schlösser jeder Schwierigkeitsstufe knacken. Man muss ihr dafür einfach nur im Begleiterbefehlmenü auftragen dies zu tun. Das Knacken selbst wird abhängig von der Schwierigkeit des Schlosses etwas Zeit benötigen. Um ein Schloss knacken zu können müssen sich Haarklammern in ihrem Inventar befinden.

    Inventar

    Kleidung Waffen Weitere Gegenstände
    Korsett Baseballschläger
    Abgesägte Schrotflinte
    -

    Notizen

    • Sie wird dem Spielercharakter Trost zusprechen, wenn man sie zu Nate/Nora in Vault 111 bringt.
    • Cait gefällt keiner der ersten vier möglichen Aussagen beim Starten der Minutemen-Quests um Siedlungen zu helfen.
    • Cait wird aktiv Psycho, Jet, RadAway und andere Drogen in ihrem Inventar nutzen. Da man direkt zu Anfang erfährt, dass sie drogenabhängig ist kann es vorteilhaft sein, sie mit Drogen zu versorgen, da sie so schnell Zuneigung entwickelt und in Kämpfen stärker ist.
    • Vor dem Beenden der Begleiterquest kann man manchmal sehen, wie Cait Psycho oder Jet in ihrem Inventar verwendet.
    • Nach dem Beenden der Begleiterquest reagiert Cait negativ auf die Verwendung von Drogen und den Spieler vorwerfen ein Heuchler zu sein, nachdem er ihr geholfen hatte von ihnen loszukommen.
    • Der Einzige Überlebende kann viel Zuneigung erlangen, indem er nackt zwischen sicheren Orten hin und her reist.
      • Cait "gefällt" wenn der Spieler nackt ist. Man kann schnell Zuneigung gewinnen, indem man das Home Plate-Haus des Spielers am Diamond City-Markt nutzt und das Haus verlässt, zwei Stunden in einem Stuhl wartet, das Haus wieder betritt dort 2 Stunden wartet und wieder das Haus verlässt. So wird sowohl beim Betreten, als auch beim Verlassen des Hauses Zuneigung verliehen. Harten Alkohol vor dem Warten zu trinken beschleunigt diesen Prozess. Auch ein Bett zu verwenden und dies im Haus nahe am Eingang zu platzieren kann dies beschleunigen.
    • Cait mag es nicht, wenn der Spieler einer Fraktion beitritt, bis im zweiten Akt der Hauptstory, wo die Stählerne Bruderschaft erscheint. Danach ist sie nicht mehr gegen den Beitritt zur stählernen Bruderschaft.
    • Cait sagt Takahashi beim ersten Treffen er soll ihr einen Drink servieren, versteht aber nicht, dass dieser nur Nudeln serviert.
    • Caits Aussagen beim Erkunden er unterschiedlichen Vaults im Commonwealth lässt darauf schließen, dass sie bereits mit den Vault-Tec Experimenten vertraut ist und ihren wahren Hintergründen.
    • Bei manchen Begleitern wird Cait beim Ablösen flirtende Kommentare abgeben wie zu Piper dass es "too bad they can't make it a threesome," oder Deacon und MacCready welche sie als gutaussehend beschreibt. Auch sagt sie zu Hancock, dass sie, wenn sie je ein Ghul werden würde, nach ihm suchen würde.

    Beachtenswerte Zitate

    • You think I inject myself with all that shite and drink myself drunk because I’m a "tough Irish gal?"
    • Heh. I dunno. Seemed quite the performance from where I was standin'.
    • Rather be off murderin' a pint, but this'll do.
    • Sure. Be glad to take...I mean hold some stuff for you.
    • We'd move faster if you'd keep your eyes on the road and off me arse.
    • Only thing better than gettin' pissed is pickin' a fight. Am I right?
    • Oh sure, make me carry more of your junk!
    • What's yours is mine... right darlin'?
    • I'm all for takin' all we can get, but you're lookin' a little weighed down there.
    • Wofür die Mühe? Ist doch Müll. Ich würds wegwerfen!“ – Beim Aufsammeln von Schrott
    • Vielleicht solltest du was von dem Zeug zurücklassen, was du mit dir rumschleppst“ – Bei Überlastung
    • Aww, and here I thought you wanted to snuggle.
    • I'm glad ya took me on. Question is... can you hold on to me?
    • Damn rain is soakin' right through me clothes.“ – during rain
    • Rounding up a bunch of escaped synths is about as much fun as catchin' radroaches. Hope you have fun with that.
    • Raiders, super mutants, shamblers... you name it, they call the city home.
    • Not bad... remind me to give you some pointers sometime.“ – after the Sole Survivor picks a lock
    • Uggh, got capped in the knee!
    • What am I? A bank? *sigh*
    • Unless the next bloke we run into is armed with a can opener, I'd say we're good to go.“ – When you enter power armor
    • Good job, leadfoot! Why don't I just shoot both of us in the head now and save us the trouble?“ – When stepping on a mine
    • I know this must be difficult for you... I... I'm here if you need to talk.“ if taken to Nate/Nora's corpse in Vault 111.
    • Don't let this whole soldier thing go to your head. Ask me to salute and all you'll be seein' is my middle finger.“ – After joining the Brotherhood of Steel
    • I'd love to mount a deathclaw head on my wall. If I had a wall.“ – After killing a Deathclaw
    • Don't look at me that way, you dirty little mole rat.“ – When dismissing Dogmeat to travel with her
    • Time to go shoppin'. (rarely)
    • Wenn man nackt reist:
      • Wow. Well, that doesn't leave much to the imagination now, does it?
      • Hope you're not expectin' me to take my kit off too. I'm not that easy.
    • Wenn man mit ihr in einer engen Beziehung steht:
      • I'm closer to you than anyone else in my life. What more can anyone ask?
      • There's nowhere else I'd rather be than right here, at your side.
      • My heart, my treasure, my love. All for you.
      • If you're feelin' tired, we could always find a bed.
      • I'm havin' some pretty naughty thoughts about you right now, so I'd say we're doin' pretty damn good.
    • Wenn Lover's Embrace aktiviert wird:
      • Ow. I think I pulled a muscle or somethin'.
      • Rise and shine, love.
      • All this rest is making me tired.
      • You have a good sleep? I know I did.
    • Bei einer malerischen Aussicht:
      • Well, this is nice for a change.
      • How can something this beautiful exist in such a fucked up world?
      • Maybe I'm comin' down with somethin', but this place looks incredible.
    • Anmerkungen zu bestimmten Orten:
      • Hard to feel like a kid again when you think about how many of them died when the war started.“ – When at a playground
      • Sieht aus als hätte jemand einen schlechten Tag gehabt“ – bezüglich der Toten vor Halicugen Inc.
      • I know this sounds crazy, but... well... this place is givin' me the creeps.“ – bei Parsons-State-Irrenanstalt)
      • Tommy tried to introduce scenery into the matches at the Combat Zone. Took about five minutes before we startin' usin' them for weapons.“ – Im oberen Stockwerk der Trinity Church
      • They used to cure people in places like this? What a waste of space.“ – in Krankenhäusern
      • I can't believe people had to pay to see a doctor.“ – n Krankenhäusern
      • These last stands never hold. You're not gonna catch me paintin' myself into a corner like this.“ – bei Satellitenstation Revere
      • Spent me childhood livin' in trailers like this. Of course, me parents made me sleep outside.“ – beim nähern von Wohnwagenpark Fiddler's Green
      • They used to make an amazin' drink with tarberries at the Combat Zone. Tasted awful, but would knock you out after a few sips.“ – bei Der Slog
      • If there were so many pre-war libraries, why did these people end up making such foolish decisions?“ – in einer Bibliothek
      • Don't tell me we're here for the view.“ – auf einem Wolkenkratzer
      • Lesson learned, never play chicken with a drawbridge.“ – bei Wrack der USS Riptide
      • What's with these weird metal stairs?“ – bei Kaufhaus Fallon's
      • You wouldn't catch me dead at one of these support meetings. Ugh.“ – im Büro des Aufsehers von Vault 95
      • I don't understand these Minutemen. Why would you bother helping a bunch of settlers and farmers for free?“ – bei Die Burg
      • School. What a waste. I learned everything I know from the bathroom walls.“ – at Shaw High School
      • I heard you can get anything from these fellas. Time to start shopping for some goodies.“ – Bunker Hill
      • They... they were keepin' babies down here? Oh... oh God.“ – At Trinity Church
      • You always take me to the nicest places.“ – in der Küche der Shaw-Highschool
      • Pff. I don't see what the big deal is... anyone can write stuff down and claim it's a "work of art."“ – bei Walden Pond
      • I don't know, I kind of like these paintings. Feels good knowin' someone out there is more miserable than me.“ – bei Galerie Pickman
      • When I was nine, I stole a comic book from a caravan dealer. Must have read the damn thing a hundred times before me parents took it away.“ – bei Hubris Comics
      • Brotherhood of Steel? Sounds like a video nasty.
      • I've been through my share of markets. Sometimes I get desperate and lookin' for the cooking sherry. Know what I'm saying?“ – im Super Duper Mart
      • If anyone came through here recently, then they havent left a trace through all this dust.“ – When in ruined/abandoned areas
      • Looks like the airport took a direct hit during the war.“ – auf dem Flughafen Boston
      • I'm home. I'm finally home.“ – im Schankhaus Shamrock
    • Wenn man Cait wegschickt für:
      • Piper: „You two have fun together, Piper. Too bad we can't make it a threesome.“ to which Piper replies: „Never gonna happen, Cait.
      • Curie: „Gonna replace me with the egghead, eh? Well, good luck in a firefight.“ to which Curie replies: „No need to worry, Mademoiselle Cait. My offensive capabilities are quite formidable.
      • Danse: „There's nothing quite like the smell of power armor grease and testosterone.“ to which Danse replies: „The aroma is rather... pungent.
      • Deacon: „Deacon... Where you been all me life, handsome?“ to which Deacon replies: „Waiting for you, beautiful.
      • Hancock: „I’ll tell you what, Hancock. If I ever decide to go Ghoul... you’re the first one I’m lookin’ up.“ to which Hancock replies: „I'll be countin' the days.
      • Codsworth: „If you’d rather travel with this bucket of bolts, fine by me. You know where to find me.“ to which Codsworth replies: „Charmed as always, Miss Cait.
      • Nick Valentine: „All right, Nicky, watch yourself out there.“ to which Nick replies: „Don't worry, Cait. I will.
      • MacCready: „Well, hey there handsome. Watch this guy/gal for me, will you? He/She loves to get himself/herself into trouble.“ to which MacCready replies: „For you, Cait... I'd do anything.
      • Preston Garvey: „You really want that do-gooder watch your back? Suit yourself.“ to which Preston replies: „One of these days you'll finally realize that the world doesn't revolve around you, Cait.
      • Strong: „I need you to keep this one alive, Strong.“ to which Strong replies: „Don't worry, Strong smash enemy.

    Vorkommen

    Cait kommt nur in Fallout 4 vor.

    Bugs

    • PC Playstation 4 Xbox One Caits Quest aktiviert sich möglicherweise nicht, nachdem sie ihre Abhängigkeit zugegeben hat.
      • Beheben: Einen anderen Begleiter anheuern, sie wegschicken und dann wieder mit ihr reden. (Sie muss als Begleiterin angeheuert sein, für weitere Informationen siehe Hilfe unter Freunden.[bestätigt]
    • PC Cait wird sagen, dass sie "die Dosis verringern" möchte, nachdem sie in Vault 95 war.[bestätigt]
    • PC Xbox One Playstation 4 Während Caits Begleiterquest ist es möglich, dass sie zusammen zu brechen während des Dialogs. Darauf folgt das Beenden der Quest.[bestätigt]
    • PC Xbox One Playstation 4 Cait auftragen einen Bodensafe zu knacken, während ein Objekt im Weg liegt, kann manchmal dazu führen, dass sie ziellos in Gegend herumwandert.[bestätigt]

    Galerie

    es:Cait pl:Cait pt:Cait ru:Кейт (Fallout 4)