×
Einen neuen Artikel erstellen
Schreibe den Seitennamen hierhin:
Wir haben derzeit 9.055 Artikel auf Vaultpedia. Gib deinen Artikelnamen oberhalb von oder klicke auf einen der unten stehenden Titel und beginne zu schreiben! ein



    Vaultpedia
    9.055Artikel
    Deutsch

    BUTCH.MSG: Unterschied zwischen den Versionen

    Tritt unserem Discord bei und informiere dich auf unserem Twitter-Kanal über die aktuellsten Themen rund um Fallout!
    Huu.Bot (Diskussion | Beiträge)
    Keine Bearbeitungszusammenfassung
    Huu.Psii (Diskussion | Beiträge)
    KKeine Bearbeitungszusammenfassung
     
    Zeile 1: Zeile 1:
    {{Dialogdatei}}
    {{Dialogdatei}}


    Dies ist eine [[Dialogdateien (Fallout)|Dialogdatei]] für [[Butch Harris]].
    [[Dialogdateien (Fallout)|Dialogdatei]] für [[Butch Harris]] (Skript: [[BUTCH.INT]])


    {{Transkript|text=
    {{Transkript|text=
    {100}{}{Du siehst Butch.}
    {100}{}{Du siehst [[Butch Harris|Butch]].}
    {101}{}{Erzähl mir was über dich.}
    {101}{}{Erzähl mir was über dich.}
    {102}{}{Irgendwelche Neuigkeiten?}
    {102}{}{Irgendwelche Neuigkeiten?}
    {103}{}{Was gibt's hier außer dem Hub noch?}
    {103}{}{Was gibt's hier außer dem [[Hub]] noch?}
    {104}{}{Was gibt es im Hub?}
    {104}{}{Was gibt es im Hub?}
    {105}{}{Danke. Das war's.}
    {105}{}{Danke. Das war's.}
    {106}{BUTCH01}{Was willst du?}
    {106}{BUTCH01}{Was willst du?}{{Inline quote|sound=BUTCH01.ogg}}
    {107}{}{Ich muß dich was fragen.}
    {107}{}{Ich muß dich was fragen.}
    {108}{}{Nichts, danke.}
    {108}{}{Nichts, danke.}
    {109}{BUTCH02}{Zeit ist Geld. Geschwätz ist kein Geld. Bist du wegen des Jobs hier oder was?}
    {109}{BUTCH02}{Zeit ist Geld. Geschwätz ist kein [[Geld]]. Bist du wegen des Jobs hier oder was?}{{Inline quote|sound=BUTCH02.ogg}}
    {110}{}{Ja.}
    {110}{}{Ja.}
    {111}{}{Was für ein Job?}
    {111}{}{Was für ein Job?}
    {112}{}{Hier wegen des Geldes oder was?}
    {112}{}{Hier wegen des Geldes oder was?}
    {113}{BUTCH03}{Verflucht! Jemand mit Mut! Unglaublich! Geh und sprich mit meinem Sekundanten Rutger.}
    {113}{BUTCH03}{Verflucht! Jemand mit Mut! Unglaublich! Geh und sprich mit meinem Sekundanten [[Rutger]].}{{Inline quote|sound=BUTCH03.ogg}}
    {114}{}{Halt! Erst noch ein paar Fragen zu diesem Job!}
    {114}{}{Halt! Erst noch ein paar Fragen zu diesem Job!}
    {115}{}{Okay, danke.}
    {115}{}{Okay, danke.}
    {116}{BUTCH04}{Ahhh ... versau's nicht! Mach schnell!}
    {116}{BUTCH04}{Ahhh ... versau's nicht! Mach schnell!}{{Inline quote|sound=BUTCH04.ogg}}
    {117}{}{Was springt dabei raus?}
    {117}{}{Was springt dabei raus?}
    {118}{}{Äh ... was ist das für ein Job?}
    {118}{}{Äh ... was ist das für ein Job?}
    {119}{}{Gut, wenn du meinst, geh' ich zu Rutger.}
    {119}{}{Gut, wenn du meinst, geh' ich zu Rutger.}
    {120}{BUTCH05}{Ahhh ... Rutger macht das. Er erledigt den Kleinkram für die Far Go Traders. Jetzt aber raus hier, ich hab' zu tun!}
    {120}{BUTCH05}{Ahhh ... Rutger macht das. Er erledigt den Kleinkram für die Far Go Traders. Jetzt aber raus hier, ich hab' zu tun!}{{Inline quote|sound=BUTCH05.ogg}}
    {121}{}{Eine Frage noch, okay?}
    {121}{}{Eine Frage noch, okay?}
    {122}{}{Okay, danke.}
    {122}{}{Okay, danke.}
    {123}{butch06}{Nur eine.}
    {123}{butch06}{Nur eine.}{{Inline quote|sound=BUTCH06.ogg}}
    {124}{}{[Er scheint nervös zu sein.]}
    {124}{}{[Er scheint nervös zu sein.]}
    {125}{}{Äh ... was ist das für ein Job?}
    {125}{}{Äh ... was ist das für ein Job?}
    Zeile 34: Zeile 34:
    {128}{}{Wie blöd bist du eigentlich?}
    {128}{}{Wie blöd bist du eigentlich?}
    {129}{}{Du wirkst nervös. Was ist los?}
    {129}{}{Du wirkst nervös. Was ist los?}
    {130}{BUTCH07}{Was? Du nimmst einen Job an, ohne was darüber zu wissen? Du mußt es nötig haben. Gefällt mir!}
    {130}{BUTCH07}{Was? Du nimmst einen Job an, ohne was darüber zu wissen? Du mußt es nötig haben. Gefällt mir!}{{Inline quote|sound=BUTCH07.ogg}}
    {131}{}{Sag mir einfach, worum's geht, okay?}
    {131}{}{Sag mir einfach, worum's geht, okay?}
    {132}{}{Nun, du scheinst auch was zu wollen. So sind wir quitt.}
    {132}{}{Nun, du scheinst auch was zu wollen. So sind wir quitt.}
    {133}{BUTCH08}{Nun ... Einige Caravans sind verschwunden. Super, wenn jemand was über sie rausfinden könnte.}
    {133}{BUTCH08}{Nun ... Einige Caravans sind verschwunden. Super, wenn jemand was über sie rausfinden könnte.}{{Inline quote|sound=BUTCH08.ogg}}
    {134}{}{Was soll ich also machen?}
    {134}{}{Was soll ich also machen?}
    {135}{}{Ich wette, du hast dich nicht mal auf die Suche nach ihnen gemacht.}
    {135}{}{Ich wette, du hast dich nicht mal auf die Suche nach ihnen gemacht.}
    {136}{BUTCH09}{Einfach! Find raus, wer's war, und sag's mir. Oder mach sie platt ... Mir egal. Mach's einfach irgendwie!}
    {136}{BUTCH09}{Einfach! Find raus, wer's war, und sag's mir. Oder mach sie platt ... Mir egal. Mach's einfach irgendwie!}{{Inline quote|sound=BUTCH09.ogg}}
    {137}{}{Irgendwelche Anhaltspunkte, wer dahintersteckt?}
    {137}{}{Irgendwelche Anhaltspunkte, wer dahintersteckt?}
    {138}{}{Ich werd' sie plattmachen.}
    {138}{}{Ich werd' sie plattmachen.}
    {139}{}{Klingt unheimlich ... ich lass' es lieber.}
    {139}{}{Klingt unheimlich ... ich lass' es lieber.}
    {140}{BUTCH10}{Ehh ... Bloß das Übliche.}
    {140}{BUTCH10}{Ehh ... Bloß das Übliche.}{{Inline quote|sound=BUTCH10.ogg}}
    {141}{}{Ach, komm schon ... es muß doch irgendeinen Hinweis geben.}
    {141}{}{Ach, komm schon ... es muß doch irgendeinen Hinweis geben.}
    {142}{butch11}{Hör zu, ich hab' keine Zeit zum Labern.}
    {142}{butch11}{Hör zu, ich hab' keine Zeit zum Labern.}{{Inline quote|sound=BUTCH11.ogg}}
    {143}{butch12}{Nun ... Es gibt da ... hmm ... etwas, aber ich geb' nicht viel auf Gerüchte.}
    {143}{butch12}{Nun ... Es gibt da ... hmm ... etwas, aber ich geb' nicht viel auf Gerüchte.}{{Inline quote|sound=BUTCH12.ogg}}
    {144}{}{Ich schon. Was ist los?}
    {144}{}{Ich schon. Was ist los?}
    {145}{}{Okay, danke.}
    {145}{}{Okay, danke.}
    {146}{BUTCH13}{Du ... hmm ... du willst es wirklich hören, he? Nun, man sagt, es sei die Deathclaw, aber ... ich weiß davon nichts.}
    {146}{BUTCH13}{Du ... hmm ... du willst es wirklich hören, he? Nun, man sagt, es sei die [[Todeskralle (Fallout)|Deathclaw]], aber ... ich weiß davon nichts.}{{Inline quote|sound=BUTCH13.ogg}}
    {147}{}{Du klingst verängstigt.}
    {147}{}{Du klingst verängstigt.}
    {148}{}{Danke. Kann ich dir ein paar Fragen stellen?}
    {148}{}{Danke. Kann ich dir ein paar Fragen stellen?}
    {149}{}{Wie kann ich was über die Deathclaw herausfinden?}
    {149}{}{Wie kann ich was über die Deathclaw herausfinden?}
    {150}{butch13a}{Wie du ... Sprich mit Beth, sie weiß mehr darüber.}
    {150}{butch13a}{Wie du ... Sprich mit Beth, sie weiß mehr darüber.}{{Inline quote|sound=BUTCH13A.ogg}}
    {151}{}{He, du hast ja Angst wie ein geprügelter Hund.}
    {151}{}{He, du hast ja Angst wie ein geprügelter [[Hund (Fallout)|Hund]].}
    {152}{}{Mach' ich.}
    {152}{}{Mach' ich.}
    {153}{}{Ich brauch' mehr Informationen.}
    {153}{}{Ich brauch' mehr Informationen.}
    {154}{BUTCH14}{Ich hab' keine Angst. Ich bin ... vorsichtig. Alles andere wäre dumm bei der Deathclaw. Sprich mit Beth, sie sagt dir mehr.}
    {154}{BUTCH14}{Ich hab' keine Angst. Ich bin ... vorsichtig. Alles andere wäre dumm bei der Deathclaw. Sprich mit [[Beth (Fallout)|Beth]], sie sagt dir mehr.}{{Inline quote|sound=BUTCH14.ogg}}
    {155}{}{Du hast ja Angst wie ein geprügelter Hund.}
    {155}{}{Du hast ja Angst wie ein geprügelter Hund.}
    {156}{}{Ist ja schon gut ... ich sprech' mit ihr.}
    {156}{}{Ist ja schon gut ... ich sprech' mit ihr.}
    {157}{}{Ich brauch' mehr Informationen.}
    {157}{}{Ich brauch' mehr Informationen.}
    {158}{BUTCH15}{Jetzt reicht's mir aber ... du Knallkopf! Komm nicht zurück! Rutger, weg mit dem lästigen Etwas!}
    {158}{BUTCH15}{Jetzt reicht's mir aber ... du Knallkopf! Komm nicht zurück! Rutger, weg mit dem lästigen Etwas!}{{Inline quote|sound=BUTCH15.ogg}}
    {159}{BUTCH16}{Gebongt! Und jetzt raus hier! Komm zurück, wenn du etwas gefunden hast.}
    {159}{BUTCH16}{Gebongt! Und jetzt raus hier! Komm zurück, wenn du etwas gefunden hast.}{{Inline quote|sound=BUTCH16.ogg}}
    {160}{BUTCH17}{Mach schnell!}
    {160}{BUTCH17}{Mach schnell!}{{Inline quote|sound=BUTCH17.ogg}}
    {161}{BUTCH18}{Was zum Teufel machst du noch immer hier? Raus!}
    {161}{BUTCH18}{Was zum Teufel machst du noch immer hier? Raus!}{{Inline quote|sound=BUTCH18.ogg}}
    {162}{butch19}{Was hast du gesagt?}
    {162}{butch19}{Was hast du gesagt?}{{Inline quote|sound=BUTCH19.ogg}}
    {163}{}{Ich hab' gemeint, daß du wohl zuviel Angst hast, um sie selbst zu suchen.}
    {163}{}{Ich hab' gemeint, daß du wohl zuviel Angst hast, um sie selbst zu suchen.}
    {164}{}{Nichts. Was soll ich also machen?}
    {164}{}{Nichts. Was soll ich also machen?}
    {165}{BUTCH20}{Ich ... kann dich nicht leiden, aber das macht nichts. Willst du den Job?}
    {165}{BUTCH20}{Ich ... kann dich nicht leiden, aber das macht nichts. Willst du den Job?}
    {166}{}{Klar.}
    {166}{}{Klar.}{{Inline quote|sound=BUTCH20.ogg}}
    {167}{}{Nein, danke.}
    {167}{}{Nein, danke.}
    {168}{butch19}{Was hast du gesagt?}
    {168}{butch19}{Was hast du gesagt?}{{Inline quote|sound=BUTCH19.ogg}}
    {169}{}{Du hast's gehört.}
    {169}{}{Du hast's gehört.}
    {170}{}{Nichts. Was soll ich also machen?}
    {170}{}{Nichts. Was soll ich also machen?}
    {171}{BUTCH22}{Ja, gestern! Los jetzt!}
    {171}{BUTCH22}{Ja, gestern! Los jetzt!}{{Inline quote|sound=BUTCH22.ogg}}
    {172}{BUTCH23}{Hmm. Was willst du wissen?}
    {172}{BUTCH23}{Hmm. Was willst du wissen?}{{Inline quote|sound=BUTCH23.ogg}}
    {173}{}{Bin nur neugierig.}
    {173}{}{Bin nur neugierig.}
    {174}{}{Nichts Bestimmtes.}
    {174}{}{Nichts Bestimmtes.}
    {175}{}{Schon gut. Ich hab' aber noch ein paar Fragen.}
    {175}{}{Schon gut. Ich hab' aber noch ein paar Fragen.}
    {176}{BUTCH24}{Nun ... Fünf Jahre hab' ich die Far Go Traders geleitet. Davor war ich in Adytum und davor in der Nähe des Glow.}
    {176}{BUTCH24}{Nun ... Fünf Jahre hab' ich die [[Far Go Traders]] geleitet. Davor war ich in [[Adytum]] und davor in der Nähe des [[Glow]].}{{Inline quote|sound=BUTCH24.ogg}}
    {177}{}{Sonst noch was?}
    {177}{}{Sonst noch was?}
    {178}{}{Danke dann.}
    {178}{}{Danke dann.}
    {179}{BUTCH25}{Das war's.}
    {179}{BUTCH25}{Das war's.}{{Inline quote|sound=BUTCH25.ogg}}
    {180}{BUTCH26}{Ja, nun, ich red' halt nicht gern über mein Privatleben.}
    {180}{BUTCH26}{Ja, nun, ich red' halt nicht gern über mein Privatleben.}{{Inline quote|sound=BUTCH26.ogg}}
    {181}{}{Los, komm schon!}
    {181}{}{Los, komm schon!}
    {182}{}{Na gut.}
    {182}{}{Na gut.}
    {183}{BUTCH27}{Seh' ich vielleicht aus ... wie ... einer dieser ... Touristen, he?}
    {183}{BUTCH27}{Seh' ich vielleicht aus ... wie ... einer dieser ... Touristen, he?}{{Inline quote|sound=BUTCH27.ogg}}
    {184}{}{Nein, du scheinst ein intelligenter Mann zu sein.}
    {184}{}{Nein, du scheinst ein intelligenter Mann zu sein.}
    {185}{}{Ich will nur was über die verschiedenen Orte wissen.}
    {185}{}{Ich will nur was über die verschiedenen Orte wissen.}
    {186}{BUTCH28}{Danke. Sonst noch was?}
    {186}{BUTCH28}{Danke. Sonst noch was?}{{Inline quote|sound=BUTCH28.ogg}}
    {187}{BUTCH29}{Nun ... Die Old Town und die Heights, das sind nur Häuser. Die Läden und so sind in Downtown.}
    {187}{BUTCH29}{Nun ... Die [[Old Town]] und die [[Heights]], das sind nur Häuser. Die Läden und so sind in [[Hub Downtown|Downtown]].}{{Inline quote|sound=BUTCH29.ogg}}
    {188}{}{Was für Läden?}
    {188}{}{Was für Läden?}
    {189}{}{Danke.}
    {189}{}{Danke.}
    {190}{BUTCH30}{Zeugs halt! Geh in die Stadt, und schau dich dort selbst um!}
    {190}{BUTCH30}{Zeugs halt! Geh in die Stadt, und schau dich dort selbst um!}{{Inline quote|sound=BUTCH30.ogg}}
    {191}{}{Wirklich sehr hilfreich!}
    {191}{}{Wirklich sehr hilfreich!}
    {192}{}{Danke.}
    {192}{}{Danke.}
    {193}{butch19}{Was hast du gesagt?}
    {193}{butch19}{Was hast du gesagt?}{{Inline quote|sound=BUTCH19.ogg}}
    {194}{}{Bist du taub?}
    {194}{}{Bist du taub?}
    {195}{}{Nichts. Aber ich muß dich noch was fragen.}
    {195}{}{Nichts. Aber ich muß dich noch was fragen.}
    {196}{BUTCH32}{Nun ... Da gibt's den 'Maltese Falcon', ein echt gutes Restaurant. Und dann ... den Krämerladen, den Waffenladen ... und natürlich 'Bobs Iguana Bits'.}
    {196}{BUTCH32}{Nun ... Da gibt's den '[[Maltese Falcon]]', ein echt gutes Restaurant. Und dann ... den [[Krämerladen]], den Waffenladen ... und natürlich '[[Bobs Iguana Bits]]'.}{{Inline quote|sound=BUTCH32.ogg}}
    {197}{}{Danke.}
    {197}{}{Danke.}
    {198}{}{Sonst noch was?}
    {198}{}{Sonst noch was?}
    {199}{BUTCH33}{Das Children of the Cathedral-Krankenhaus auf der Westseite. Und im Süden natürlich die Water Merchants. Und im Westen den Crimson Caravan.}
    {199}{BUTCH33}{Das [[Children of the Cathedral]]-[[Krankenhaus (Hub)|Krankenhaus]] auf der Westseite. Und im Süden natürlich die [[Water Merchants]]. Und im Westen den [[Crimson Caravan]].}{{Inline quote|sound=BUTCH33.ogg}}
    {200}{}{Danke.}
    {200}{}{Danke.}
    {201}{BUTCH34}{Nun ... Junktown im Norden. Und die Brotherhood of Steel im Nordwesten. Und natürlich der Boneyard im Süden.}
    {201}{BUTCH34}{Nun ... [[Junktown]] im Norden. Und die [[Brotherhood of Steel]] [[Lost Hills|im Nordwesten]]. Und natürlich der [[Boneyard (Fallout)|Boneyard]] im Süden.}{{Inline quote|sound=BUTCH34.ogg}}
    {202}{}{Sonst noch was?}
    {202}{}{Sonst noch was?}
    {203}{}{Danke.}
    {203}{}{Danke.}
    {204}{butch35}{Necropolis im Osten. Aber ... keine zehn Pferde bringen mich da hin, du kapierst? Die machen dich schneller klein als eine Oma im Schlußverkauf.}
    {204}{butch35}{[[Necropolis]] im Osten. Aber ... keine zehn Pferde bringen mich da hin, du kapierst? [[Ghul|Die]] machen dich schneller klein als eine Oma im Schlußverkauf.}{{Inline quote|sound=BUTCH35.ogg}}
    {205}{}{Klingt spaßig.}
    {205}{}{Klingt spaßig.}
    {206}{butch35a}{Puh! Für dich! Wenn du so was magst, im Süden ist der Glow - 'ne radioaktive Grube.}
    {206}{butch35a}{Puh! Für dich! Wenn du so was magst, im Süden ist der Glow - 'ne radioaktive Grube.}{{Inline quote|sound=BUTCH35A.ogg}}
    {207}{}{Vielleicht sollte ich mich mal ein bißchen bräunen!}
    {207}{}{Vielleicht sollte ich mich mal ein bißchen bräunen!}
    {208}{BUTCH36}{Halt verschiedene Orte! Geh und find's selbst heraus!}
    {208}{BUTCH36}{Halt verschiedene Orte! Geh und find's selbst heraus!}{{Inline quote|sound=BUTCH36.ogg}}
    {209}{}{Wirklich sehr hilfreich!}
    {209}{}{Wirklich sehr hilfreich!}
    {210}{}{Danke.}
    {210}{}{Danke.}
    {211}{BUTCH37}{Na, was gibt's?}
    {211}{BUTCH37}{Na, was gibt's?}{{Inline quote|sound=BUTCH37.ogg}}
    {212}{}{Also, ich hab' rausgefunden, wer die Caravans gestohlen hat.}
    {212}{}{[[Suche die fehlenden Caravans|Also, ich hab' rausgefunden, wer die Caravans gestohlen hat]].}
    {213}{}{Also, ich weiß, daß die Deathclaw die Caravans nicht hat.}
    {213}{}{Also, ich weiß, daß die Deathclaw die Caravans nicht hat.}
    {214}{}{Bis jetzt noch nichts. Bis dann!}
    {214}{}{Bis jetzt noch nichts. Bis dann!}
    {215}{BUTCH38}{Wirklich? Wer?}
    {215}{BUTCH38}{Wirklich? Wer?}{{Inline quote|sound=BUTCH38.ogg}}
    {216}{}{Diese großen Mutanten-Typen.}
    {216}{}{Diese großen Mutanten-Typen.}
    {217}{}{Ratten! GROSSE Ratten mit GROSSEN Zähnen ...}
    {217}{}{[[Ratte (Fallout)|Ratten]]! GROSSE Ratten mit GROSSEN Zähnen ...}
    {218}{BUTCH39}{Was ... was wollen Mutanten mit unseren Caravans?}
    {218}{BUTCH39}{Was ... was wollen [[Supermutant (Fallout)|Mutanten]] mit unseren Caravans?}{{Inline quote|sound=BUTCH39.ogg}}
    {219}{}{Keine Ahnung, aber sie nehmen anscheinend Menschen gefangen.}
    {219}{}{Keine Ahnung, aber sie nehmen anscheinend [[Mensch]]en gefangen.}
    {220}{}{Ich bin mir nicht ganz sicher, aber es sind die Mutanten, nicht die Deathclaw.}
    {220}{}{Ich bin mir nicht ganz sicher, aber es sind die Mutanten, nicht die Deathclaw.}
    {221}{BUTCH40}{Seh' ich aus, als hätt' ich Angst? Kennst du denn die Deathclaw?}
    {221}{BUTCH40}{Seh' ich aus, als hätt' ich Angst? Kennst du denn die Deathclaw?}{{Inline quote|sound=BUTCH40.ogg}}
    {222}{}{Ich hab' sie gesehen und erledigt.}
    {222}{}{Ich hab' sie gesehen und erledigt.}
    {223}{}{Glaub mir, es war nicht die Deathclaw.}
    {223}{}{Glaub mir, es war nicht die Deathclaw.}
    {224}{BUTCH41}{Du? Erledigt? Nun ... ich ... ähm ... hmm ... Von wo sind die Mutanten?}
    {224}{BUTCH41}{Du? Erledigt? Nun ... ich ... ähm ... hmm ... [[Mariposa-Militärbasis|Von wo sind die Mutanten?]]}{{Inline quote|sound=BUTCH41.ogg}}
    {225}{}{Das weiß ich noch nicht, aber sie haben einen Vorposten in den Bergen.}
    {225}{}{Das weiß ich noch nicht, aber sie haben einen Vorposten in den Bergen.}
    {226}{}{Sie arbeiten für den Meister. Außerdem sind es keine gewöhnlichen Mutanten.}
    {226}{}{Sie arbeiten für den [[Meister]]. Außerdem sind es keine [[Mutationen und ihre Ursachen|gewöhnlichen Mutanten]].}
    {227}{BUTCH42}{Ein Vorposten? Nun ... hmm ... nun ... ähm ... Ich muß mit dem Komitee reden. Ja! Die machen das schon. Erledigt! Raus! Ich hab' zu tun, klar?}
    {227}{BUTCH42}{Ein Vorposten? Nun ... hmm ... nun ... ähm ... Ich muß mit dem Komitee reden. Ja! Die machen das schon. Erledigt! Raus! Ich hab' zu tun, klar?}{{Inline quote|sound=BUTCH42.ogg}}
    {228}{BUTCH43}{Der Meister? Der ist mehr Mythos als die Deathclaw. Glaubst du wirklich, daß es ihn gibt?}
    {228}{BUTCH43}{Der Meister? Der ist mehr Mythos als die Deathclaw. Glaubst du wirklich, daß es ihn gibt?}{{Inline quote|sound=BUTCH43.ogg}}
    {229}{}{Ich bin nicht sicher, aber ich werd's schon rausfinden.}
    {229}{}{Ich bin nicht sicher, aber ich werd's schon rausfinden.}
    {230}{}{So ist es, ich hab' ihn gesehen. Und er kommt dich holen!}
    {230}{}{So ist es, ich hab' ihn gesehen. Und er kommt dich holen!}
    {231}{BUTCH44}{Ja, klar ... genau! Mach das mal! Ahhh ... ich muß mit dem Komitee reden. Die machen das schon. Jetzt raus hier! Ich hab' zu tun!}
    {231}{BUTCH44}{Ja, klar ... genau! Mach das mal! Ahhh ... ich muß mit dem Komitee reden. Die machen das schon. Jetzt raus hier! Ich hab' zu tun!}{{Inline quote|sound=BUTCH44.ogg}}
    {232}{BUTCH45}{Was? Nun ... Ich hab' ... keine Angst! Rutger! Ich hab' Waffen! Rutger!}
    {232}{BUTCH45}{Was? Nun ... Ich hab' ... keine Angst! Rutger! Ich hab' Waffen! Rutger!}{{Inline quote|sound=BUTCH45.ogg}}
    {233}{BUTCH46}{Okay, es war nicht die Deathclaw. Aber was wollen die Mutanten in Old Town mit unseren Caravans? Ist es eine Verschwörung?}
    {233}{BUTCH46}{Okay, es war nicht die Deathclaw. Aber was wollen die Mutanten in Old Town mit unseren Caravans? Ist es eine Verschwörung?}{{Inline quote|sound=BUTCH46.ogg}}
    {234}{}{Nein, nein, nein, du Schwachkopf! Diese Mutanten sind groß und grün, und sie haben eine Armee in den Bergen im Norden.}
    {234}{}{Nein, nein, nein, du Schwachkopf! Diese Mutanten sind groß und grün, und sie haben [[Einheit|eine Armee]] in den Bergen im Norden.}
    {235}{}{Du bist wirklich blöd, was? Du hörst ja gar nicht zu!}
    {235}{}{Du bist wirklich blöd, was? Du hörst ja gar nicht zu!}
    {236}{BUTCH47}{Was? Raus! Ich muß dem Komitee davon berichten. Los jetzt, raus!}
    {236}{BUTCH47}{Was? Raus! Ich muß dem Komitee davon berichten. Los jetzt, raus!}{{Inline quote|sound=BUTCH47.ogg}}
    {237}{BUTCH48}{Komm schon, streng dich mal an!}
    {237}{BUTCH48}{Komm schon, streng dich mal an!}{{Inline quote|sound=BUTCH48.ogg}}
    {238}{}{Nein, ehrlich. Es gibt diese großen, grünen Mutanten-Typen.}
    {238}{}{Nein, ehrlich. Es gibt diese großen, grünen Mutanten-Typen.}
    {239}{}{Du hast recht.}
    {239}{}{Du hast recht.}
    {240}{}{He, glaubst du etwa, eine Frau wie ich würde lügen?}
    {240}{}{He, glaubst du etwa, eine Frau wie ich würde lügen?}
    {241}{BUTCH49}{Ich hab' keine Zeit. Raus! Komm erst zurück, wenn du etwas Brauchbares hast!}
    {241}{BUTCH49}{Ich hab' keine Zeit. Raus! Komm erst zurück, wenn du etwas Brauchbares hast!}{{Inline quote|sound=BUTCH49.ogg}}
    {242}{BUTCH50}{Also, was ist es?}
    {242}{BUTCH50}{Also, was ist es?}{{Inline quote|sound=BUTCH50.ogg}}
    {243}{}{Es SIND diese großen Mutanten-Typen ...}
    {243}{}{Es SIND diese großen Mutanten-Typen ...}
    {244}{}{Ratten! Ich kann's dir sagen. Groß, behaart ...}
    {244}{}{Ratten! Ich kann's dir sagen. Groß, behaart ...}
    {245}{BUTCH51}{Ratten? Du willst mich doch verkohlen!}
    {245}{BUTCH51}{Ratten? Du willst mich doch verkohlen!}{{Inline quote|sound=BUTCH51.ogg}}
    {246}{}{Nein, echt. GROSSE Ratten!}
    {246}{}{Nein, echt. GROSSE Ratten!}
    {247}{}{Du hast recht ... ich hab' nur Spaß gemacht.}
    {247}{}{Du hast recht ... ich hab' nur Spaß gemacht.}
    {248}{BUTCH52}{Nun gut. Ich sag's dem Komitee. Die glauben mir bestimmt nicht. Auch ich hab' riesige Ratten gesehen ...}
    {248}{BUTCH52}{Nun gut. Ich sag's dem Komitee. Die glauben mir bestimmt nicht. Auch ich hab' riesige Ratten gesehen ...}{{Inline quote|sound=BUTCH52.ogg}}
    {249}{BUTCH53}{Wie? Hast du die Deathclaw gesehen?}
    {249}{BUTCH53}{Wie? Hast du die Deathclaw gesehen?}{{Inline quote|sound=BUTCH53.ogg}}
    {250}{}{Ich hab' sie gesehen und erledigt.}
    {250}{}{Ich hab' sie gesehen und erledigt.}
    {251}{}{Das kannst du mir glauben.}
    {251}{}{Das kannst du mir glauben.}
    {252}{butch54}{Du? Erledigt?}
    {252}{butch54}{Du? Erledigt?}{{Inline quote|sound=BUTCH54.ogg}}
    {253}{}{Aber klar.}
    {253}{}{Aber klar.}
    {254}{butch54a}{Aha. Und wer stiehlt meine Caravans?}
    {254}{butch54a}{Aha. Und wer stiehlt meine Caravans?}{{Inline quote|sound=BUTCH54A.ogg}}
    {255}{}{Ich weiß es noch nicht, aber ich werd's rausfinden.}
    {255}{}{Ich weiß es noch nicht, aber ich werd's rausfinden.}
    {256}{}{Es war Ralph.}
    {256}{}{Es war Ralph.}
    {257}{BUTCH55}{Mmh ... mach mal! Aber erzähl's mir ... okay?}
    {257}{BUTCH55}{Mmh ... mach mal! Aber erzähl's mir ... okay?}{{Inline quote|sound=BUTCH55.ogg}}
    {500}{butch55a}{Eh ... mach das! Aber komm zurück und erzähl's mir ... okay?}
    {500}{butch55a}{Eh ... mach das! Aber komm zurück und erzähl's mir ... okay?}{{Inline quote|sound=BUTCH55A.ogg}}
    {258}{BUTCH56}{Wer ist denn Ralph?}
    {258}{BUTCH56}{Wer ist denn Ralph?}{{Inline quote|sound=BUTCH56.ogg}}
    {259}{}{Alles klar. Ich werd' mehr über die verschwundenen Caravans herausfinden.}
    {259}{}{Alles klar. Ich werd' mehr über die verschwundenen Caravans herausfinden.}
    {260}{}{Er will sich deine Seele holen.}
    {260}{}{Er will sich deine Seele holen.}
    {261}{BUTCH57}{He! Du lachst über mich, oder? Rutger, schmeiß den Trottel raus! Und komm bloß mit guten Infos zurück!}
    {261}{BUTCH57}{He! Du lachst über mich, oder? Rutger, schmeiß den Trottel raus! Und komm bloß mit guten Infos zurück!}{{Inline quote|sound=BUTCH57.ogg}}
    {262}{BUTCH58}{Ja, genau, ich glaub' dir jedes Wort! Raus, bis du mir was Brauchbares liefern kannst!}
    {262}{BUTCH58}{Ja, genau, ich glaub' dir jedes Wort! Raus, bis du mir was Brauchbares liefern kannst!}{{Inline quote|sound=BUTCH58.ogg}}
    {263}{BUTCH59}{Was hast du für mich?}
    {263}{BUTCH59}{Was hast du für mich?}{{Inline quote|sound=BUTCH59.ogg}}
    {264}{}{Es waren die Mutanten.}
    {264}{}{Es waren die Mutanten.}
    {265}{}{Also, ich weiß, daß die Deathclaw die Caravans nicht gestohlen hat.}
    {265}{}{Also, ich weiß, daß die Deathclaw die Caravans nicht gestohlen hat.}
    {266}{BUTCH60}{Weg mit dir! Da ist deine Belohnung. Raus!}
    {266}{BUTCH60}{Weg mit dir! Da ist deine Belohnung. Raus!}{{Inline quote|sound=BUTCH60.ogg}}
    {267}{BUTCH61}{He, laß das!}
    {267}{BUTCH61}{He, laß das!}{{Inline quote|sound=BUTCH61.ogg}}
    {268}{BUTCH62}{Genug! Rutger wird dich verdreschen!}
    {268}{BUTCH62}{Genug! Rutger wird dich verdreschen!}{{Inline quote|sound=BUTCH62.ogg}}
    {269}{BUTCH63}{Hör damit auf!}
    {269}{BUTCH63}{Hör damit auf!}{{Inline quote|sound=BUTCH63.ogg}}
    {501}{butch63a}{He, laß das!}
    {501}{butch63a}{He, laß das!}{{Inline quote|sound=BUTCH63A.ogg}}
    {270}{BUTCH64}{He, was machst du hier drin? Raus!}
    {270}{BUTCH64}{He, was machst du hier drin? Raus!}{{Inline quote|sound=BUTCH64.ogg}}
    {272}{butch65}{Nein ... ist es nicht, also verschwinde!}
    {272}{butch65}{Nein ... ist es nicht, also verschwinde!}{{Inline quote|sound=BUTCH65.ogg}}
    {273}{BUTCH66}{Rutger macht Hackfleisch aus dir. Viel Spaß! RUTGER!}
    {273}{BUTCH66}{Rutger macht Hackfleisch aus dir. Viel Spaß! RUTGER!}{{Inline quote|sound=BUTCH66.ogg}}
    {274}{BUTCH67}{Du bist ein ganz Schlauer, nicht? Paß auf: Find raus, wer meine Caravans stiehlt. Viel Geld. Du versagst ... viel Schmerzen. Kapiert? Und jetzt raus hier!}
    {274}{BUTCH67}{Du bist ein ganz Schlauer, nicht? Paß auf: Find raus, wer meine Caravans stiehlt. Viel Geld. Du versagst ... viel Schmerzen. Kapiert? Und jetzt raus hier!}{{Inline quote|sound=BUTCH67.ogg}}
    {275}{butch67a}{Du bist soooo blöd! Ich hab' keine Zeit. Sprich mit Rutger.}
    {275}{butch67a}{Du bist soooo blöd! Ich hab' keine Zeit. Sprich mit Rutger.}{{Inline quote|sound=BUTCH67A.ogg}}
    {276}{BUTCH68}{Sprich mit Rutger. Er weiß mehr über den Quatsch.}
    {276}{BUTCH68}{Sprich mit Rutger. Er weiß mehr über den Quatsch.}{{Inline quote|sound=BUTCH68.ogg}}
    {277}{butch69}{Wie ich sagte ...}
    {277}{butch69}{Wie ich sagte ...}{{Inline quote|sound=BUTCH69.ogg}}
    {502}{butch69a}{Wie ich sagte ...}
    {502}{butch69a}{Wie ich sagte ...}{{Inline quote|sound=BUTCH69A.ogg}}
    {278}{butch70a}{Wie gesagt ...}
    {278}{butch70a}{Wie gesagt ...}{{Inline quote|sound=BUTCH70A.ogg}}
    {503}{butch70b}{Wie gesagt ...}
    {503}{butch70b}{Wie gesagt ...}{{Inline quote|sound=BUTCH70B.ogg}}
    {279}{BUTCH71}{Ich sag's nicht noch mal!}
    {279}{BUTCH71}{Ich sag's nicht noch mal!}{{Inline quote|sound=BUTCH71.ogg}}
    {280}{BUTCH72}{Hör mal, ich wiederhol's nicht! }
    {280}{BUTCH72}{Hör mal, ich wiederhol's nicht! }{{Inline quote|sound=BUTCH72.ogg}}
    {281}{BUTCH73}{Ihm gehört der 'Maltese Falcon' drüben auf der Westseite. Geh ihm aus dem Weg. Der Bursche ist nicht so ehrlich wie ich.}
    {281}{BUTCH73}{Ihm gehört der 'Maltese Falcon' drüben auf der Westseite. Geh ihm aus dem Weg. Der Bursche ist nicht so ehrlich wie ich.}{{Inline quote|sound=BUTCH73.ogg}}
    {282}{BUTCH74}{Ahhh ... nein. Darüber reden wir nicht.}
    {282}{BUTCH74}{Ahhh ... nein. Darüber reden wir nicht.}{{Inline quote|sound=BUTCH74.ogg}}
    {283}{BUTCH75}{Der 'Maltese Falcon' ist eine Bar im Westen. Hope singt dort. Wie süß!}
    {283}{BUTCH75}{Der 'Maltese Falcon' ist eine Bar im Westen. [[Hope (Fallout)|Hope]] singt dort. Wie süß!}{{Inline quote|sound=BUTCH75.ogg}}
    {284}{BUTCH76}{Üble Gestalten. Ihr Versteck ist wohl in Old Town, aber wir wissen's nicht.}
    {284}{BUTCH76}{Üble Gestalten. Ihr Versteck ist wohl in Old Town, aber wir wissen's nicht.}{{Inline quote|sound=BUTCH76.ogg}}
    {285}{BUTCH77}{Oh, der Sheriff. Aber sag's mir, wenn du ein Verbrechen siehst. Justin hat doch keine Ahnung.}
    {285}{BUTCH77}{Oh, der Sheriff. Aber sag's mir, wenn du ein Verbrechen siehst. Justin hat doch keine Ahnung.}{{Inline quote|sound=BUTCH77.ogg}}
    {286}{BUTCH78}{Der alte Harold? Was ist mit dem alten Mutanten? Frag mal in Old Town nach ihm.}
    {286}{BUTCH78}{Der alte [[Harold]]? Was ist mit dem alten Mutanten? Frag mal in Old Town nach ihm.}{{Inline quote|sound=BUTCH78.ogg}}
    {287}{BUTCH79}{Schweinehunde! Daren Hightower glaubt, der ganze Hub gehört ihm, nur wegen des Wasserturms.}
    {287}{BUTCH79}{Schweinehunde! [[Daren Hightower]] glaubt, der ganze Hub gehört ihm, nur wegen des Wasserturms.}{{Inline quote|sound=BUTCH79.ogg}}
    {288}{BUTCH80}{Anführer der Water Merchants. Ein gemeiner, gieriger Hund.}
    {288}{BUTCH80}{Anführer der Water Merchants. Ein gemeiner, gieriger Hund.}{{Inline quote|sound=BUTCH80.ogg}}
    {289}{BUTCH81}{Die sind drüben im Nordwesten von Downtown. Die herrschten über das Krankenhaus, bevor die Children kamen. Alles total abgefahren.}
    {289}{BUTCH81}{Die sind drüben im Nordwesten von Downtown. Die herrschten über das Krankenhaus, bevor die Children kamen. Alles total abgefahren.}{{Inline quote|sound=BUTCH81.ogg}}
    {290}{BUTCH82}{Er ist der Boß des Crimson Caravan. Hat was an der Birne.}
    {290}{BUTCH82}{Er ist der Boß des Crimson Caravan. Hat was an der Birne.}{{Inline quote|sound=BUTCH82.ogg}}
    {291}{BUTCH83}{Weißt du denn nicht, wo du bist?}
    {291}{BUTCH83}{Weißt du denn nicht, wo du bist?}{{Inline quote|sound=BUTCH83.ogg}}
    {292}{BUTCH84}{Na, ich! Blind oder was?}
    {292}{BUTCH84}{Na, ich! Blind oder was?}{{Inline quote|sound=BUTCH84.ogg}}
    {293}{BUTCH85}{Ahhh ... Beth leitet den Waffenladen. Sie hört viele Gerüchte, falls dich so was interessiert.}
    {293}{BUTCH85}{Ahhh ... Beth leitet den [[Beths Waffenladen|Waffenladen]]. Sie hört viele Gerüchte, falls dich so was interessiert.}{{Inline quote|sound=BUTCH85.ogg}}
    {294}{BUTCH86}{Rutger ist mein Assistent.}
    {294}{BUTCH86}{Rutger ist mein Assistent.}{{Inline quote|sound=BUTCH86.ogg}}
    {295}{BUTCH87}{Südlich vom Merchant Market. Die einzige Wasserquelle hier weit und breit. Das verdammte Ding gehört den Water Merchants.}
    {295}{BUTCH87}{Südlich vom Merchant Market. Die einzige [[Wasser]]quelle hier weit und breit. Das verdammte Ding gehört den Water Merchants.}{{Inline quote|sound=BUTCH87.ogg}}
    {296}{BUTCH88}{Drei meiner Caravans sind kürzlich verschwunden. Erst verdächtigte ich die Water Merchants und den Crimson Caravan, aber da sind auch welche weg.}
    {296}{BUTCH88}{Drei meiner Caravans sind kürzlich verschwunden. Erst verdächtigte ich die Water Merchants und den Crimson Caravan, aber da sind auch welche weg.}{{Inline quote|sound=BUTCH88.ogg}}
    {297}{BUTCH89}{Dort, wo alle Handel treiben. Mitten in der Stadt.}
    {297}{BUTCH89}{Dort, wo alle Handel treiben. Mitten in der Stadt.}{{Inline quote|sound=BUTCH89.ogg}}
    {298}{BUTCH90}{Äh ... nee, ich ... Sprich mit Beth, sie weiß mehr von dem Quatsch.}
    {298}{BUTCH90}{Äh ... nee, ich ... Sprich mit Beth, sie weiß mehr von dem Quatsch.}{{Inline quote|sound=BUTCH90.ogg}}
    {299}{BUTCH91}{Der Glow ... Eine radioaktive Grube im Süden. Zuviel Strahlung, um dort zu leben.}
    {299}{BUTCH91}{Der Glow ... Eine radioaktive Grube im Süden. Zuviel [[Strahlung]], um dort zu leben.}{{Inline quote|sound=BUTCH91.ogg}}
    {300}{BUTCH92}{Old Town ist auf der Ostseite. Die Skags sind dort.}
    {300}{BUTCH92}{Old Town ist auf der Ostseite. Die [[Skag]]s sind dort.}{{Inline quote|sound=BUTCH92.ogg}}
    {301}{butch93}{Drüben auf der Westseite.}
    {301}{butch93}{Drüben auf der Westseite.}{{Inline quote|sound=BUTCH93.ogg}}
    {302}{BUTCH94}{Junktown? Ich war ein paar mal dort oben im Norden. Prima Fusel!}
    {302}{BUTCH94}{Junktown? Ich war ein paar mal dort oben im Norden. Prima [[Fusel (Fallout)|Fusel]]!}{{Inline quote|sound=BUTCH94.ogg}}
    {303}{BUTCH95}{Junktown? Im Norden! Die haben wohl Probleme: Bürgermeister Killian wurde getötet und so.}
    {303}{BUTCH95}{Junktown? Im Norden! Die haben wohl Probleme: Bürgermeister Killian wurde getötet und so.}{{Inline quote|sound=BUTCH95.ogg}}
    {304}{BUTCH96}{Ich weiß nur, daß er Bürgermeister von Junktown ist.}
    {304}{BUTCH96}{Ich weiß nur, daß er Bürgermeister von Junktown ist.}{{Inline quote|sound=BUTCH96.ogg}}
    {305}{BUTCH97}{Der ist doch tot. Was willst du noch wissen?}
    {305}{BUTCH97}{Der ist doch tot. Was willst du noch wissen?}{{Inline quote|sound=BUTCH97.ogg}}
    {306}{BUTCH98}{Oh, ein paar Pistolenfreaks im Nordwesten. Unheimlich, aber verdammt gute Schützen.}
    {306}{BUTCH98}{Oh, ein paar Pistolenfreaks im Nordwesten. Unheimlich, aber verdammt gute Schützen.}{{Inline quote|sound=BUTCH98.ogg}}
    {307}{BUTCH99}{Er leitet die Brotherhood. Mehr weiß ich nicht.}
    {307}{BUTCH99}{Er leitet die Brotherhood. Mehr weiß ich nicht.}{{Inline quote|sound=BUTCH99.ogg}}
    {308}{butch100}{Nun, es ist eine Ruinenstadt im Süden. Die Children, die Followers und Adytum sind dort. Und die Gangs und so.}
    {308}{butch100}{Nun, es ist eine Ruinenstadt im Süden. Die Children, die Followers und Adytum sind dort. Und die Gangs und so.}{{Inline quote|sound=BUTCH100.ogg}}
    {309}{butch101}{Warum? Was hast du gehört? Ich weiß, sie wurde geplündert, aber keiner weiß von wem. Ist mir egal! Der Hub ist doch sicher.}
    {309}{butch101}{Warum? Was hast du gehört? Ich weiß, sie wurde geplündert, aber keiner weiß von wem. Ist mir egal! Der Hub ist doch sicher.}{{Inline quote|sound=BUTCH101.ogg}}
    {310}{butch102}{Nun, alle wollen dort im Boneyard Handel treiben. Der einzige Ort, der zivilisiert genug ist.}
    {310}{butch102}{Nun, alle wollen dort im Boneyard Handel treiben. Der einzige Ort, der zivilisiert genug ist.}{{Inline quote|sound=BUTCH102.ogg}}
    {311}{butch103}{Er ist doch Bürgermeister von Adytum.}
    {311}{butch103}{Er ist doch Bürgermeister von Adytum.}{{Inline quote|sound=BUTCH103.ogg}}
    {312}{butch104}{Nun, im Südwesten von Downtown ist ein großes, altes Krankenhaus. Ein Haufen religiöser Idioten.}
    {312}{butch104}{Nun, im Südwesten von Downtown ist ein großes, altes Krankenhaus. Ein Haufen religiöser Idioten.}{{Inline quote|sound=BUTCH104.ogg}}
    {313}{butch105}{Er ist der Anführer der Children unten im Boneyard.}
    {313}{butch105}{Er ist der Anführer der Children unten im Boneyard.}{{Inline quote|sound=BUTCH105.ogg}}
    {314}{buth105a}{Jain ist Hohepriesterin der Children. Sie hat das Krankenhaus hier im Hub errichtet.}
    {314}{buth105a}{[[Jain (Fallout)|Jain]] ist Hohepriesterin der Children. Sie hat das Krankenhaus hier im Hub errichtet.}{{Inline quote|sound=BUTCH105A.ogg}}
    {504}{buth105b}{Keine Ahnung, wovon du redest.}
    {504}{buth105b}{Keine Ahnung, wovon du redest.}{{Inline quote|sound=BUTCH105B.ogg}}
    {315}{butch106}{Ich ... äh ... hab' nur Geschichten gehört. Sind nicht wahr.}
    {315}{butch106}{Ich ... äh ... hab' nur Geschichten gehört. Sind nicht wahr.}{{Inline quote|sound=BUTCH106.ogg}}
    {316}{butch107}{Beste Preise für die besten Gewehre. Das sagen alle, nicht nur ich! Geh durch die Tür und dann nach rechts. Dann siehst du's schon.}
    {316}{butch107}{Beste Preise für die besten Gewehre. Das sagen alle, nicht nur ich! Geh durch die Tür und dann nach rechts. Dann siehst du's schon.}{{Inline quote|sound=BUTCH107.ogg}}
    {317}{butch108}{Prima Essen dort. Bob hat den besten gegrillten Leguan diesseits der Wüste.}
    {317}{butch108}{Prima Essen dort. [[Bobs Iguana Bits|Bob]] hat den besten gegrillten [[Leguan]] diesseits der Wüste.}{{Inline quote|sound=BUTCH108.ogg}}
    {318}{butch109}{Nee ... du ... äh ... geh da lieber nicht hin. Die haben hohe Preise und schlechte Qualität.}
    {318}{butch109}{Nee ... du ... äh ... geh da lieber nicht hin. Die haben hohe Preise und schlechte Qualität.}{{Inline quote|sound=BUTCH109.ogg}}
    {319}{butch110}{Was willst du von den Verrückten? Reden immer von Frieden und Liebe. Macht mich krank.}
    {319}{butch110}{Was willst du von den Verrückten? Reden immer von Frieden und Liebe. Macht mich krank.}{{Inline quote|sound=BUTCH110.ogg}}
    {320}{butch111}{Da weiß ich nichts von.}
    {320}{butch111}{Da weiß ich nichts von.}{{Inline quote|sound=BUTCH111.ogg}}
    {321}{butch112}{Ich ... ahhh ... das mußt du nicht wissen. Das reicht.}
    {321}{butch112}{Ich ... ahhh ... das mußt du nicht wissen. Das reicht.}{{Inline quote|sound=BUTCH112.ogg}}
    {322}{butch113}{Nie gehört. Das hast du wohl erfunden!}
    {322}{butch113}{Nie gehört. Das hast du wohl erfunden!}{{Inline quote|sound=BUTCH113.ogg}}
    {323}{butch114}{Sie wurde von jemandem zerstört. Weiß nicht von wem.}
    {323}{butch114}{Sie wurde von jemandem zerstört. Weiß nicht von wem.}{{Inline quote|sound=BUTCH114.ogg}}
    {324}{}{Ich hab' gerade zu tun. Sprich mit Rutger. Er wird es mich wissen lassen, wenn du meine Aufmerksamkeit verdienst.}
    {324}{}{Ich hab' gerade zu tun. Sprich mit Rutger. Er wird es mich wissen lassen, wenn du meine Aufmerksamkeit verdienst.}
    {325}{}{Ich hab' dir nichts zu sagen.}
    {325}{}{Ich hab' dir nichts zu sagen.}
    Zeile 240: Zeile 240:
    {330}{}{Schwachsinn!!!}
    {330}{}{Schwachsinn!!!}
    {331}{}{Hau ab, du Schwachkopf!}
    {331}{}{Hau ab, du Schwachkopf!}
    # Tell-Me-Abouts generic responses
    <nowiki>#</nowiki> Tell-Me-Abouts generic responses
    {980}{butch111}{Da weiß ich nichts von.}
    {980}{butch111}{Da weiß ich nichts von.}
    {981}{butch112}{Ich ... ahhh ... das mußt du nicht wissen. Das reicht.}
    {981}{butch112}{Ich ... ahhh ... das mußt du nicht wissen. Das reicht.}
    {982}{butch113}{Nie gehört. Das hast du wohl erfunden!}
    {982}{butch113}{Nie gehört. Das hast du wohl erfunden!}
    #
    <nowiki>#</nowiki>
    # Tell-Me-Abouts
    <nowiki>#</nowiki> Tell-Me-Abouts
    #
    <nowiki>#</nowiki>
    {1000}{}{Decker}
    {1000}{}{[[Decker]]}
    {1001}{}{Untergrund}
    {1001}{}{[[Untergrund]]}
    {1002}{}{Maltese Falcon}
    {1002}{}{Maltese Falcon}
    {1003}{}{Thieves Circle}
    {1003}{}{[[Thieves Circle]]}
    {1004}{}{Justin}
    {1004}{}{[[Justin (Fallout)|Justin]]}
    {1005}{}{Harold}
    {1005}{}{Harold}
    {1006}{}{Water Merchants}
    {1006}{}{Water Merchants}
    {1007}{}{Daren}
    {1007}{}{Daren}
    {1008}{}{Crimson}
    {1008}{}{Crimson}
    {1009}{}{Demetre}
    {1009}{}{[[Demetre Romara|Demetre]]}
    {1010}{}{Traders}
    {1010}{}{Traders}
    {1011}{}{Butch}
    {1011}{}{Butch}
    Zeile 269: Zeile 269:
    {1020}{}{Heights}
    {1020}{}{Heights}
    {1021}{}{Junktown}
    {1021}{}{Junktown}
    {1022}{}{Killian}
    {1022}{}{[[Killian Darkwater|Killian]]}
    {1023}{}{Brotherhood}
    {1023}{}{Brotherhood}
    {1024}{}{High Elder}
    {1024}{}{High Elder}
    {1025}{}{Boneyard}
    {1025}{}{Boneyard}
    {1026}{}{Adytum}
    {1026}{}{Adytum}
    {1027}{}{Jon}
    {1027}{}{[[Jon Zimmerman|Jon]]}
    {1028}{}{Children of the Cathedral}
    {1028}{}{Children of the Cathedral}
    {1029}{}{Morpheus}
    {1029}{}{[[Morpheus]]}
    {1030}{}{Jain}
    {1030}{}{Jain}
    {1031}{}{Meister}
    {1031}{}{Meister}
    {1032}{}{Waffe}
    {1032}{}{[[Waffe]]}
    {1033}{}{Bobs Iguana Bits}
    {1033}{}{Bobs Iguana Bits}
    {1034}{}{General Store}
    {1034}{}{General Store}
    {1035}{}{Followers}
    {1035}{}{[[Anhänger der Apokalypse|Followers]]}
    {1036}{}{Harris}
    {1036}{}{Harris}
    {1037}{}{Disco}
    {1037}{}{Disco}
    Zeile 305: Zeile 305:
    {1056}{}{Leguan}
    {1056}{}{Leguan}
    {1057}{}{Followers of the Apocalypse}
    {1057}{}{Followers of the Apocalypse}
    {1058}{}{Deathclaw}
    {1058}{}{[[Todeskralle (Fallout)|Deathclaw]]}
    {1059}{}{Deathclaw}
    {1059}{}{Deathclaw}
    {1060}{}{Strahlung}
    {1060}{}{Strahlung}
    {1061}{}{Oldtown}
    {1061}{}{Oldtown}
    {1062}{}{Skags}
    {1062}{}{Skags}
    {1063}{}{Maxson}
    {1063}{}{[[John Maxson|Maxson]]}
    {1064}{}{Krämerladen}
    {1064}{}{Krämerladen}
    {1065}{}{Junktown}
    {1065}{}{Junktown}
    Zeile 336: Zeile 336:
    {1120}{butch93}{Drüben auf der Westseite.}
    {1120}{butch93}{Drüben auf der Westseite.}
    {1121}{BUTCH94}{Junktown? Ich war ein paar mal dort oben im Norden. Prima Fusel!}
    {1121}{BUTCH94}{Junktown? Ich war ein paar mal dort oben im Norden. Prima Fusel!}
    #{1122}{BUTCH95}{Junktown? Im Norden! Die haben wohl Probleme: Bürgermeister Killian wurde getötet und so.}
    <nowiki>#</nowiki>{1122}{BUTCH95}{Junktown? Im Norden! Die haben wohl Probleme: Bürgermeister Killian <nowiki>#</nowiki>wurde getötet und so.}
    {1122}{BUTCH96}{Ich weiß nur, daß er Bürgermeister von Junktown ist.}
    {1122}{BUTCH96}{Ich weiß nur, daß er Bürgermeister von Junktown ist.}
    #{1123}{BUTCH97}{Der ist doch tot. Was willst du noch wissen?}
    <nowiki>#</nowiki>{1123}{BUTCH97}{Der ist doch tot. Was willst du noch wissen?}
    {1123}{BUTCH98}{Oh, ein paar Pistolenfreaks im Nordwesten. Unheimlich, aber verdammt gute Schützen.}
    {1123}{BUTCH98}{Oh, ein paar Pistolenfreaks im Nordwesten. Unheimlich, aber verdammt gute Schützen.}
    {1124}{BUTCH99}{Er leitet die Brotherhood. Mehr weiß ich nicht.}
    {1124}{BUTCH99}{Er leitet die Brotherhood. Mehr weiß ich nicht.}
    {1125}{butch100}{Nun, es ist eine Ruinenstadt im Süden. Die Children, die Followers und Adytum sind dort. Und die Gangs und so.}
    {1125}{butch100}{Nun, es ist eine Ruinenstadt im Süden. Die Children, die Followers und Adytum sind dort. Und die Gangs und so.}
    #{1126}{butch101}{Warum? Was hast du gehört? Ich weiß, sie wurde geplündert, aber keiner weiß von wem. Ist mir egal! Der Hub ist doch sicher.}
    <nowiki>#</nowiki>{1126}{butch101}{Warum? Was hast du gehört? Ich weiß, sie wurde geplündert, aber <nowiki>#</nowiki>keiner weiß von wem. Ist mir egal! Der Hub ist doch sicher.}
    {1126}{butch102}{Nun, alle wollen dort im Boneyard Handel treiben. Der einzige Ort, der zivilisiert genug ist.}
    {1126}{butch102}{Nun, alle wollen dort im Boneyard Handel treiben. Der einzige Ort, der zivilisiert genug ist.}
    {1127}{butch103}{Er ist doch Bürgermeister von Adytum.}
    {1127}{butch103}{Er ist doch Bürgermeister von Adytum.}
    Zeile 382: Zeile 382:
    {1163}{BUTCH99}{Er leitet die Brotherhood. Mehr weiß ich nicht.}
    {1163}{BUTCH99}{Er leitet die Brotherhood. Mehr weiß ich nicht.}
    {1164}{butch109}{Nee ... du ... äh ... geh da lieber nicht hin. Die haben hohe Preise und schlechte Qualität.}
    {1164}{butch109}{Nee ... du ... äh ... geh da lieber nicht hin. Die haben hohe Preise und schlechte Qualität.}
    {1165}{BUTCH94}{Junktown? Ich war ein paar mal dort oben im Norden. Prima Fusel!}
    {1165}{BUTCH94}{Junktown? Ich war ein paar mal dort oben im Norden. Prima [[Alkohol#Fusel|Fusel]]!}
    }}
    }}


    <!-- Interwiki-Links -->
    [[en:BUTCH.MSG]]
    [[en:BUTCH.MSG]]
    [[es:BUTCH.MSG]]
    [[ru:BUTCH.MSG]]
    [[ru:BUTCH.MSG]]
    [[uk:BUTCH.MSG]]
    [[uk:BUTCH.MSG]]
    <!-- Kategorien -->
    [[Kategorie:Fallout: Dialogdateien]]
    [[Kategorie:Fallout: Dialogdateien]]

    Aktuelle Version vom 13. Dezember 2024, 22:14 Uhr

    Dialogdatei für Butch Harris (Skript: BUTCH.INT)

    {100}{}{Du siehst Butch.}
    {101}{}{Erzähl mir was über dich.}
    {102}{}{Irgendwelche Neuigkeiten?}
    {103}{}{Was gibt's hier außer dem Hub noch?}
    {104}{}{Was gibt es im Hub?}
    {105}{}{Danke. Das war's.}

    {106}{BUTCH01}{Was willst du?}
    Audio abspielen
    BUTCH01.ogg
    noicon

    {107}{}{Ich muß dich was fragen.}
    {108}{}{Nichts, danke.}

    {109}{BUTCH02}{Zeit ist Geld. Geschwätz ist kein Geld. Bist du wegen des Jobs hier oder was?}
    Audio abspielen
    BUTCH02.ogg
    noicon

    {110}{}{Ja.}
    {111}{}{Was für ein Job?}
    {112}{}{Hier wegen des Geldes oder was?}

    {113}{BUTCH03}{Verflucht! Jemand mit Mut! Unglaublich! Geh und sprich mit meinem Sekundanten Rutger.}
    Audio abspielen
    BUTCH03.ogg
    noicon

    {114}{}{Halt! Erst noch ein paar Fragen zu diesem Job!}
    {115}{}{Okay, danke.}

    {116}{BUTCH04}{Ahhh ... versau's nicht! Mach schnell!}
    Audio abspielen
    BUTCH04.ogg
    noicon

    {117}{}{Was springt dabei raus?}
    {118}{}{Äh ... was ist das für ein Job?}
    {119}{}{Gut, wenn du meinst, geh' ich zu Rutger.}

    {120}{BUTCH05}{Ahhh ... Rutger macht das. Er erledigt den Kleinkram für die Far Go Traders. Jetzt aber raus hier, ich hab' zu tun!}
    Audio abspielen
    BUTCH05.ogg
    noicon

    {121}{}{Eine Frage noch, okay?}
    {122}{}{Okay, danke.}

    {123}{butch06}{Nur eine.}
    Audio abspielen
    BUTCH06.ogg
    noicon

    {124}{}{[Er scheint nervös zu sein.]}
    {125}{}{Äh ... was ist das für ein Job?}
    {126}{}{Ist das ein dauerhafter Job?}
    {127}{}{Äh ... was sprang noch mal dabei raus?}
    {128}{}{Wie blöd bist du eigentlich?}
    {129}{}{Du wirkst nervös. Was ist los?}

    {130}{BUTCH07}{Was? Du nimmst einen Job an, ohne was darüber zu wissen? Du mußt es nötig haben. Gefällt mir!}
    Audio abspielen
    BUTCH07.ogg
    noicon

    {131}{}{Sag mir einfach, worum's geht, okay?}
    {132}{}{Nun, du scheinst auch was zu wollen. So sind wir quitt.}

    {133}{BUTCH08}{Nun ... Einige Caravans sind verschwunden. Super, wenn jemand was über sie rausfinden könnte.}
    Audio abspielen
    BUTCH08.ogg
    noicon

    {134}{}{Was soll ich also machen?}
    {135}{}{Ich wette, du hast dich nicht mal auf die Suche nach ihnen gemacht.}

    {136}{BUTCH09}{Einfach! Find raus, wer's war, und sag's mir. Oder mach sie platt ... Mir egal. Mach's einfach irgendwie!}
    Audio abspielen
    BUTCH09.ogg
    noicon

    {137}{}{Irgendwelche Anhaltspunkte, wer dahintersteckt?}
    {138}{}{Ich werd' sie plattmachen.}
    {139}{}{Klingt unheimlich ... ich lass' es lieber.}

    {140}{BUTCH10}{Ehh ... Bloß das Übliche.}
    Audio abspielen
    BUTCH10.ogg
    noicon

    {141}{}{Ach, komm schon ... es muß doch irgendeinen Hinweis geben.}

    {142}{butch11}{Hör zu, ich hab' keine Zeit zum Labern.}
    Audio abspielen
    BUTCH11.ogg
    noicon

    {143}{butch12}{Nun ... Es gibt da ... hmm ... etwas, aber ich geb' nicht viel auf Gerüchte.}
    Audio abspielen
    BUTCH12.ogg
    noicon

    {144}{}{Ich schon. Was ist los?}
    {145}{}{Okay, danke.}

    {146}{BUTCH13}{Du ... hmm ... du willst es wirklich hören, he? Nun, man sagt, es sei die Deathclaw, aber ... ich weiß davon nichts.}
    Audio abspielen
    BUTCH13.ogg
    noicon

    {147}{}{Du klingst verängstigt.}
    {148}{}{Danke. Kann ich dir ein paar Fragen stellen?}
    {149}{}{Wie kann ich was über die Deathclaw herausfinden?}

    {150}{butch13a}{Wie du ... Sprich mit Beth, sie weiß mehr darüber.}
    Audio abspielen
    BUTCH13A.ogg
    noicon

    {151}{}{He, du hast ja Angst wie ein geprügelter Hund.}
    {152}{}{Mach' ich.}
    {153}{}{Ich brauch' mehr Informationen.}

    {154}{BUTCH14}{Ich hab' keine Angst. Ich bin ... vorsichtig. Alles andere wäre dumm bei der Deathclaw. Sprich mit Beth, sie sagt dir mehr.}
    Audio abspielen
    BUTCH14.ogg
    noicon

    {155}{}{Du hast ja Angst wie ein geprügelter Hund.}
    {156}{}{Ist ja schon gut ... ich sprech' mit ihr.}
    {157}{}{Ich brauch' mehr Informationen.}

    {158}{BUTCH15}{Jetzt reicht's mir aber ... du Knallkopf! Komm nicht zurück! Rutger, weg mit dem lästigen Etwas!}
    Audio abspielen
    BUTCH15.ogg
    noicon

    {159}{BUTCH16}{Gebongt! Und jetzt raus hier! Komm zurück, wenn du etwas gefunden hast.}
    Audio abspielen
    BUTCH16.ogg
    noicon

    {160}{BUTCH17}{Mach schnell!}
    Audio abspielen
    BUTCH17.ogg
    noicon

    {161}{BUTCH18}{Was zum Teufel machst du noch immer hier? Raus!}
    Audio abspielen
    BUTCH18.ogg
    noicon

    {162}{butch19}{Was hast du gesagt?}
    Audio abspielen
    BUTCH19.ogg
    noicon

    {163}{}{Ich hab' gemeint, daß du wohl zuviel Angst hast, um sie selbst zu suchen.}
    {164}{}{Nichts. Was soll ich also machen?}
    {165}{BUTCH20}{Ich ... kann dich nicht leiden, aber das macht nichts. Willst du den Job?}

    {166}{}{Klar.}
    Audio abspielen
    BUTCH20.ogg
    noicon

    {167}{}{Nein, danke.}

    {168}{butch19}{Was hast du gesagt?}
    Audio abspielen
    BUTCH19.ogg
    noicon

    {169}{}{Du hast's gehört.}
    {170}{}{Nichts. Was soll ich also machen?}

    {171}{BUTCH22}{Ja, gestern! Los jetzt!}
    Audio abspielen
    BUTCH22.ogg
    noicon

    {172}{BUTCH23}{Hmm. Was willst du wissen?}
    Audio abspielen
    BUTCH23.ogg
    noicon

    {173}{}{Bin nur neugierig.}
    {174}{}{Nichts Bestimmtes.}
    {175}{}{Schon gut. Ich hab' aber noch ein paar Fragen.}

    {176}{BUTCH24}{Nun ... Fünf Jahre hab' ich die Far Go Traders geleitet. Davor war ich in Adytum und davor in der Nähe des Glow.}
    Audio abspielen
    BUTCH24.ogg
    noicon

    {177}{}{Sonst noch was?}
    {178}{}{Danke dann.}

    {179}{BUTCH25}{Das war's.}
    Audio abspielen
    BUTCH25.ogg
    noicon

    {180}{BUTCH26}{Ja, nun, ich red' halt nicht gern über mein Privatleben.}
    Audio abspielen
    BUTCH26.ogg
    noicon

    {181}{}{Los, komm schon!}
    {182}{}{Na gut.}

    {183}{BUTCH27}{Seh' ich vielleicht aus ... wie ... einer dieser ... Touristen, he?}
    Audio abspielen
    BUTCH27.ogg
    noicon

    {184}{}{Nein, du scheinst ein intelligenter Mann zu sein.}
    {185}{}{Ich will nur was über die verschiedenen Orte wissen.}

    {186}{BUTCH28}{Danke. Sonst noch was?}
    Audio abspielen
    BUTCH28.ogg
    noicon

    {187}{BUTCH29}{Nun ... Die Old Town und die Heights, das sind nur Häuser. Die Läden und so sind in Downtown.}
    Audio abspielen
    BUTCH29.ogg
    noicon

    {188}{}{Was für Läden?}
    {189}{}{Danke.}

    {190}{BUTCH30}{Zeugs halt! Geh in die Stadt, und schau dich dort selbst um!}
    Audio abspielen
    BUTCH30.ogg
    noicon

    {191}{}{Wirklich sehr hilfreich!}
    {192}{}{Danke.}

    {193}{butch19}{Was hast du gesagt?}
    Audio abspielen
    BUTCH19.ogg
    noicon

    {194}{}{Bist du taub?}
    {195}{}{Nichts. Aber ich muß dich noch was fragen.}

    {196}{BUTCH32}{Nun ... Da gibt's den 'Maltese Falcon', ein echt gutes Restaurant. Und dann ... den Krämerladen, den Waffenladen ... und natürlich 'Bobs Iguana Bits'.}
    Audio abspielen
    BUTCH32.ogg
    noicon

    {197}{}{Danke.}
    {198}{}{Sonst noch was?}

    {199}{BUTCH33}{Das Children of the Cathedral-Krankenhaus auf der Westseite. Und im Süden natürlich die Water Merchants. Und im Westen den Crimson Caravan.}
    Audio abspielen
    BUTCH33.ogg
    noicon

    {200}{}{Danke.}

    {201}{BUTCH34}{Nun ... Junktown im Norden. Und die Brotherhood of Steel im Nordwesten. Und natürlich der Boneyard im Süden.}
    Audio abspielen
    BUTCH34.ogg
    noicon

    {202}{}{Sonst noch was?}
    {203}{}{Danke.}

    {204}{butch35}{Necropolis im Osten. Aber ... keine zehn Pferde bringen mich da hin, du kapierst? Die machen dich schneller klein als eine Oma im Schlußverkauf.}
    Audio abspielen
    BUTCH35.ogg
    noicon

    {205}{}{Klingt spaßig.}

    {206}{butch35a}{Puh! Für dich! Wenn du so was magst, im Süden ist der Glow - 'ne radioaktive Grube.}
    Audio abspielen
    BUTCH35A.ogg
    noicon

    {207}{}{Vielleicht sollte ich mich mal ein bißchen bräunen!}

    {208}{BUTCH36}{Halt verschiedene Orte! Geh und find's selbst heraus!}
    Audio abspielen
    BUTCH36.ogg
    noicon

    {209}{}{Wirklich sehr hilfreich!}
    {210}{}{Danke.}

    {211}{BUTCH37}{Na, was gibt's?}
    Audio abspielen
    BUTCH37.ogg
    noicon

    {212}{}{Also, ich hab' rausgefunden, wer die Caravans gestohlen hat.}
    {213}{}{Also, ich weiß, daß die Deathclaw die Caravans nicht hat.}
    {214}{}{Bis jetzt noch nichts. Bis dann!}

    {215}{BUTCH38}{Wirklich? Wer?}
    Audio abspielen
    BUTCH38.ogg
    noicon

    {216}{}{Diese großen Mutanten-Typen.}
    {217}{}{Ratten! GROSSE Ratten mit GROSSEN Zähnen ...}

    {218}{BUTCH39}{Was ... was wollen Mutanten mit unseren Caravans?}
    Audio abspielen
    BUTCH39.ogg
    noicon

    {219}{}{Keine Ahnung, aber sie nehmen anscheinend Menschen gefangen.}
    {220}{}{Ich bin mir nicht ganz sicher, aber es sind die Mutanten, nicht die Deathclaw.}

    {221}{BUTCH40}{Seh' ich aus, als hätt' ich Angst? Kennst du denn die Deathclaw?}
    Audio abspielen
    BUTCH40.ogg
    noicon

    {222}{}{Ich hab' sie gesehen und erledigt.}
    {223}{}{Glaub mir, es war nicht die Deathclaw.}

    {224}{BUTCH41}{Du? Erledigt? Nun ... ich ... ähm ... hmm ... Von wo sind die Mutanten?}
    Audio abspielen
    BUTCH41.ogg
    noicon

    {225}{}{Das weiß ich noch nicht, aber sie haben einen Vorposten in den Bergen.}
    {226}{}{Sie arbeiten für den Meister. Außerdem sind es keine gewöhnlichen Mutanten.}

    {227}{BUTCH42}{Ein Vorposten? Nun ... hmm ... nun ... ähm ... Ich muß mit dem Komitee reden. Ja! Die machen das schon. Erledigt! Raus! Ich hab' zu tun, klar?}
    Audio abspielen
    BUTCH42.ogg
    noicon

    {228}{BUTCH43}{Der Meister? Der ist mehr Mythos als die Deathclaw. Glaubst du wirklich, daß es ihn gibt?}
    Audio abspielen
    BUTCH43.ogg
    noicon

    {229}{}{Ich bin nicht sicher, aber ich werd's schon rausfinden.}
    {230}{}{So ist es, ich hab' ihn gesehen. Und er kommt dich holen!}

    {231}{BUTCH44}{Ja, klar ... genau! Mach das mal! Ahhh ... ich muß mit dem Komitee reden. Die machen das schon. Jetzt raus hier! Ich hab' zu tun!}
    Audio abspielen
    BUTCH44.ogg
    noicon

    {232}{BUTCH45}{Was? Nun ... Ich hab' ... keine Angst! Rutger! Ich hab' Waffen! Rutger!}
    Audio abspielen
    BUTCH45.ogg
    noicon

    {233}{BUTCH46}{Okay, es war nicht die Deathclaw. Aber was wollen die Mutanten in Old Town mit unseren Caravans? Ist es eine Verschwörung?}
    Audio abspielen
    BUTCH46.ogg
    noicon

    {234}{}{Nein, nein, nein, du Schwachkopf! Diese Mutanten sind groß und grün, und sie haben eine Armee in den Bergen im Norden.}
    {235}{}{Du bist wirklich blöd, was? Du hörst ja gar nicht zu!}

    {236}{BUTCH47}{Was? Raus! Ich muß dem Komitee davon berichten. Los jetzt, raus!}
    Audio abspielen
    BUTCH47.ogg
    noicon

    {237}{BUTCH48}{Komm schon, streng dich mal an!}
    Audio abspielen
    BUTCH48.ogg
    noicon

    {238}{}{Nein, ehrlich. Es gibt diese großen, grünen Mutanten-Typen.}
    {239}{}{Du hast recht.}
    {240}{}{He, glaubst du etwa, eine Frau wie ich würde lügen?}

    {241}{BUTCH49}{Ich hab' keine Zeit. Raus! Komm erst zurück, wenn du etwas Brauchbares hast!}
    Audio abspielen
    BUTCH49.ogg
    noicon

    {242}{BUTCH50}{Also, was ist es?}
    Audio abspielen
    BUTCH50.ogg
    noicon

    {243}{}{Es SIND diese großen Mutanten-Typen ...}
    {244}{}{Ratten! Ich kann's dir sagen. Groß, behaart ...}

    {245}{BUTCH51}{Ratten? Du willst mich doch verkohlen!}
    Audio abspielen
    BUTCH51.ogg
    noicon

    {246}{}{Nein, echt. GROSSE Ratten!}
    {247}{}{Du hast recht ... ich hab' nur Spaß gemacht.}

    {248}{BUTCH52}{Nun gut. Ich sag's dem Komitee. Die glauben mir bestimmt nicht. Auch ich hab' riesige Ratten gesehen ...}
    Audio abspielen
    BUTCH52.ogg
    noicon

    {249}{BUTCH53}{Wie? Hast du die Deathclaw gesehen?}
    Audio abspielen
    BUTCH53.ogg
    noicon

    {250}{}{Ich hab' sie gesehen und erledigt.}
    {251}{}{Das kannst du mir glauben.}

    {252}{butch54}{Du? Erledigt?}
    Audio abspielen
    BUTCH54.ogg
    noicon

    {253}{}{Aber klar.}

    {254}{butch54a}{Aha. Und wer stiehlt meine Caravans?}
    Audio abspielen
    BUTCH54A.ogg
    noicon

    {255}{}{Ich weiß es noch nicht, aber ich werd's rausfinden.}
    {256}{}{Es war Ralph.}

    {257}{BUTCH55}{Mmh ... mach mal! Aber erzähl's mir ... okay?}
    Audio abspielen
    BUTCH55.ogg
    noicon

    {500}{butch55a}{Eh ... mach das! Aber komm zurück und erzähl's mir ... okay?}
    Audio abspielen
    BUTCH55A.ogg
    noicon

    {258}{BUTCH56}{Wer ist denn Ralph?}
    Audio abspielen
    BUTCH56.ogg
    noicon

    {259}{}{Alles klar. Ich werd' mehr über die verschwundenen Caravans herausfinden.}
    {260}{}{Er will sich deine Seele holen.}

    {261}{BUTCH57}{He! Du lachst über mich, oder? Rutger, schmeiß den Trottel raus! Und komm bloß mit guten Infos zurück!}
    Audio abspielen
    BUTCH57.ogg
    noicon

    {262}{BUTCH58}{Ja, genau, ich glaub' dir jedes Wort! Raus, bis du mir was Brauchbares liefern kannst!}
    Audio abspielen
    BUTCH58.ogg
    noicon

    {263}{BUTCH59}{Was hast du für mich?}
    Audio abspielen
    BUTCH59.ogg
    noicon

    {264}{}{Es waren die Mutanten.}
    {265}{}{Also, ich weiß, daß die Deathclaw die Caravans nicht gestohlen hat.}

    {266}{BUTCH60}{Weg mit dir! Da ist deine Belohnung. Raus!}
    Audio abspielen
    BUTCH60.ogg
    noicon

    {267}{BUTCH61}{He, laß das!}
    Audio abspielen
    BUTCH61.ogg
    noicon

    {268}{BUTCH62}{Genug! Rutger wird dich verdreschen!}
    Audio abspielen
    BUTCH62.ogg
    noicon

    {269}{BUTCH63}{Hör damit auf!}
    Audio abspielen
    BUTCH63.ogg
    noicon

    {501}{butch63a}{He, laß das!}
    Audio abspielen
    BUTCH63A.ogg
    noicon

    {270}{BUTCH64}{He, was machst du hier drin? Raus!}
    Audio abspielen
    BUTCH64.ogg
    noicon

    {272}{butch65}{Nein ... ist es nicht, also verschwinde!}
    Audio abspielen
    BUTCH65.ogg
    noicon

    {273}{BUTCH66}{Rutger macht Hackfleisch aus dir. Viel Spaß! RUTGER!}
    Audio abspielen
    BUTCH66.ogg
    noicon

    {274}{BUTCH67}{Du bist ein ganz Schlauer, nicht? Paß auf: Find raus, wer meine Caravans stiehlt. Viel Geld. Du versagst ... viel Schmerzen. Kapiert? Und jetzt raus hier!}
    Audio abspielen
    BUTCH67.ogg
    noicon

    {275}{butch67a}{Du bist soooo blöd! Ich hab' keine Zeit. Sprich mit Rutger.}
    Audio abspielen
    BUTCH67A.ogg
    noicon

    {276}{BUTCH68}{Sprich mit Rutger. Er weiß mehr über den Quatsch.}
    Audio abspielen
    BUTCH68.ogg
    noicon

    {277}{butch69}{Wie ich sagte ...}
    Audio abspielen
    BUTCH69.ogg
    noicon

    {502}{butch69a}{Wie ich sagte ...}
    Audio abspielen
    BUTCH69A.ogg
    noicon

    {278}{butch70a}{Wie gesagt ...}
    Audio abspielen
    BUTCH70A.ogg
    noicon

    {503}{butch70b}{Wie gesagt ...}
    Audio abspielen
    BUTCH70B.ogg
    noicon

    {279}{BUTCH71}{Ich sag's nicht noch mal!}
    Audio abspielen
    BUTCH71.ogg
    noicon

    {280}{BUTCH72}{Hör mal, ich wiederhol's nicht! }
    Audio abspielen
    BUTCH72.ogg
    noicon

    {281}{BUTCH73}{Ihm gehört der 'Maltese Falcon' drüben auf der Westseite. Geh ihm aus dem Weg. Der Bursche ist nicht so ehrlich wie ich.}
    Audio abspielen
    BUTCH73.ogg
    noicon

    {282}{BUTCH74}{Ahhh ... nein. Darüber reden wir nicht.}
    Audio abspielen
    BUTCH74.ogg
    noicon

    {283}{BUTCH75}{Der 'Maltese Falcon' ist eine Bar im Westen. Hope singt dort. Wie süß!}
    Audio abspielen
    BUTCH75.ogg
    noicon

    {284}{BUTCH76}{Üble Gestalten. Ihr Versteck ist wohl in Old Town, aber wir wissen's nicht.}
    Audio abspielen
    BUTCH76.ogg
    noicon

    {285}{BUTCH77}{Oh, der Sheriff. Aber sag's mir, wenn du ein Verbrechen siehst. Justin hat doch keine Ahnung.}
    Audio abspielen
    BUTCH77.ogg
    noicon

    {286}{BUTCH78}{Der alte Harold? Was ist mit dem alten Mutanten? Frag mal in Old Town nach ihm.}
    Audio abspielen
    BUTCH78.ogg
    noicon

    {287}{BUTCH79}{Schweinehunde! Daren Hightower glaubt, der ganze Hub gehört ihm, nur wegen des Wasserturms.}
    Audio abspielen
    BUTCH79.ogg
    noicon

    {288}{BUTCH80}{Anführer der Water Merchants. Ein gemeiner, gieriger Hund.}
    Audio abspielen
    BUTCH80.ogg
    noicon

    {289}{BUTCH81}{Die sind drüben im Nordwesten von Downtown. Die herrschten über das Krankenhaus, bevor die Children kamen. Alles total abgefahren.}
    Audio abspielen
    BUTCH81.ogg
    noicon

    {290}{BUTCH82}{Er ist der Boß des Crimson Caravan. Hat was an der Birne.}
    Audio abspielen
    BUTCH82.ogg
    noicon

    {291}{BUTCH83}{Weißt du denn nicht, wo du bist?}
    Audio abspielen
    BUTCH83.ogg
    noicon

    {292}{BUTCH84}{Na, ich! Blind oder was?}
    Audio abspielen
    BUTCH84.ogg
    noicon

    {293}{BUTCH85}{Ahhh ... Beth leitet den Waffenladen. Sie hört viele Gerüchte, falls dich so was interessiert.}
    Audio abspielen
    BUTCH85.ogg
    noicon

    {294}{BUTCH86}{Rutger ist mein Assistent.}
    Audio abspielen
    BUTCH86.ogg
    noicon

    {295}{BUTCH87}{Südlich vom Merchant Market. Die einzige Wasserquelle hier weit und breit. Das verdammte Ding gehört den Water Merchants.}
    Audio abspielen
    BUTCH87.ogg
    noicon

    {296}{BUTCH88}{Drei meiner Caravans sind kürzlich verschwunden. Erst verdächtigte ich die Water Merchants und den Crimson Caravan, aber da sind auch welche weg.}
    Audio abspielen
    BUTCH88.ogg
    noicon

    {297}{BUTCH89}{Dort, wo alle Handel treiben. Mitten in der Stadt.}
    Audio abspielen
    BUTCH89.ogg
    noicon

    {298}{BUTCH90}{Äh ... nee, ich ... Sprich mit Beth, sie weiß mehr von dem Quatsch.}
    Audio abspielen
    BUTCH90.ogg
    noicon

    {299}{BUTCH91}{Der Glow ... Eine radioaktive Grube im Süden. Zuviel Strahlung, um dort zu leben.}
    Audio abspielen
    BUTCH91.ogg
    noicon

    {300}{BUTCH92}{Old Town ist auf der Ostseite. Die Skags sind dort.}
    Audio abspielen
    BUTCH92.ogg
    noicon

    {301}{butch93}{Drüben auf der Westseite.}
    Audio abspielen
    BUTCH93.ogg
    noicon

    {302}{BUTCH94}{Junktown? Ich war ein paar mal dort oben im Norden. Prima Fusel!}
    Audio abspielen
    BUTCH94.ogg
    noicon

    {303}{BUTCH95}{Junktown? Im Norden! Die haben wohl Probleme: Bürgermeister Killian wurde getötet und so.}
    Audio abspielen
    BUTCH95.ogg
    noicon

    {304}{BUTCH96}{Ich weiß nur, daß er Bürgermeister von Junktown ist.}
    Audio abspielen
    BUTCH96.ogg
    noicon

    {305}{BUTCH97}{Der ist doch tot. Was willst du noch wissen?}
    Audio abspielen
    BUTCH97.ogg
    noicon

    {306}{BUTCH98}{Oh, ein paar Pistolenfreaks im Nordwesten. Unheimlich, aber verdammt gute Schützen.}
    Audio abspielen
    BUTCH98.ogg
    noicon

    {307}{BUTCH99}{Er leitet die Brotherhood. Mehr weiß ich nicht.}
    Audio abspielen
    BUTCH99.ogg
    noicon

    {308}{butch100}{Nun, es ist eine Ruinenstadt im Süden. Die Children, die Followers und Adytum sind dort. Und die Gangs und so.}
    Audio abspielen
    BUTCH100.ogg
    noicon

    {309}{butch101}{Warum? Was hast du gehört? Ich weiß, sie wurde geplündert, aber keiner weiß von wem. Ist mir egal! Der Hub ist doch sicher.}
    Audio abspielen
    BUTCH101.ogg
    noicon

    {310}{butch102}{Nun, alle wollen dort im Boneyard Handel treiben. Der einzige Ort, der zivilisiert genug ist.}
    Audio abspielen
    BUTCH102.ogg
    noicon

    {311}{butch103}{Er ist doch Bürgermeister von Adytum.}
    Audio abspielen
    BUTCH103.ogg
    noicon

    {312}{butch104}{Nun, im Südwesten von Downtown ist ein großes, altes Krankenhaus. Ein Haufen religiöser Idioten.}
    Audio abspielen
    BUTCH104.ogg
    noicon

    {313}{butch105}{Er ist der Anführer der Children unten im Boneyard.}
    Audio abspielen
    BUTCH105.ogg
    noicon

    {314}{buth105a}{Jain ist Hohepriesterin der Children. Sie hat das Krankenhaus hier im Hub errichtet.}
    Audio abspielen
    BUTCH105A.ogg
    noicon
    noicon

    {504}{buth105b}{Keine Ahnung, wovon du redest.}
    Audio abspielen
    BUTCH105B.ogg
    noicon
    noicon

    {315}{butch106}{Ich ... äh ... hab' nur Geschichten gehört. Sind nicht wahr.}
    Audio abspielen
    BUTCH106.ogg
    noicon

    {316}{butch107}{Beste Preise für die besten Gewehre. Das sagen alle, nicht nur ich! Geh durch die Tür und dann nach rechts. Dann siehst du's schon.}
    Audio abspielen
    BUTCH107.ogg
    noicon

    {317}{butch108}{Prima Essen dort. Bob hat den besten gegrillten Leguan diesseits der Wüste.}
    Audio abspielen
    BUTCH108.ogg
    noicon

    {318}{butch109}{Nee ... du ... äh ... geh da lieber nicht hin. Die haben hohe Preise und schlechte Qualität.}
    Audio abspielen
    BUTCH109.ogg
    noicon

    {319}{butch110}{Was willst du von den Verrückten? Reden immer von Frieden und Liebe. Macht mich krank.}
    Audio abspielen
    BUTCH110.ogg
    noicon

    {320}{butch111}{Da weiß ich nichts von.}
    Audio abspielen
    BUTCH111.ogg
    noicon

    {321}{butch112}{Ich ... ahhh ... das mußt du nicht wissen. Das reicht.}
    Audio abspielen
    BUTCH112.ogg
    noicon

    {322}{butch113}{Nie gehört. Das hast du wohl erfunden!}
    Audio abspielen
    BUTCH113.ogg
    noicon

    {323}{butch114}{Sie wurde von jemandem zerstört. Weiß nicht von wem.}
    Audio abspielen
    BUTCH114.ogg
    noicon

    {324}{}{Ich hab' gerade zu tun. Sprich mit Rutger. Er wird es mich wissen lassen, wenn du meine Aufmerksamkeit verdienst.}
    {325}{}{Ich hab' dir nichts zu sagen.}
    {326}{}{Wo krieg' ich meine Belohnung?}
    {327}{}{Was sollte ich noch mal machen?}
    {328}{}{Scher dich zum Teufel!}
    {329}{}{Noch nichts.}
    {330}{}{Schwachsinn!!!}
    {331}{}{Hau ab, du Schwachkopf!}
    # Tell-Me-Abouts generic responses
    {980}{butch111}{Da weiß ich nichts von.}
    {981}{butch112}{Ich ... ahhh ... das mußt du nicht wissen. Das reicht.}
    {982}{butch113}{Nie gehört. Das hast du wohl erfunden!}
    #
    # Tell-Me-Abouts
    #
    {1000}{}{Decker}
    {1001}{}{Untergrund}
    {1002}{}{Maltese Falcon}
    {1003}{}{Thieves Circle}
    {1004}{}{Justin}
    {1005}{}{Harold}
    {1006}{}{Water Merchants}
    {1007}{}{Daren}
    {1008}{}{Crimson}
    {1009}{}{Demetre}
    {1010}{}{Traders}
    {1011}{}{Butch}
    {1012}{}{Beth}
    {1013}{}{Rutger}
    {1014}{}{Wasserturm}
    {1015}{}{Caravan}
    {1016}{}{Merchant Market}
    {1017}{}{Death Claw}
    {1018}{}{Glow}
    {1019}{}{Old Town}
    {1020}{}{Heights}
    {1021}{}{Junktown}
    {1022}{}{Killian}
    {1023}{}{Brotherhood}
    {1024}{}{High Elder}
    {1025}{}{Boneyard}
    {1026}{}{Adytum}
    {1027}{}{Jon}
    {1028}{}{Children of the Cathedral}
    {1029}{}{Morpheus}
    {1030}{}{Jain}
    {1031}{}{Meister}
    {1032}{}{Waffe}
    {1033}{}{Bobs Iguana Bits}
    {1034}{}{General Store}
    {1035}{}{Followers}
    {1036}{}{Harris}
    {1037}{}{Disco}
    {1038}{}{Bar}
    {1039}{}{Water Merchants}
    {1040}{}{Hightower}
    {1041}{}{Greene}
    {1042}{}{Crimson Caravan}
    {1043}{}{Romara}
    {1044}{}{Far Go Traders}
    {1045}{}{Water Tower}
    {1046}{}{Caravans}
    {1047}{}{Darkwater}
    {1048}{}{Brotherhood of Steel}
    {1049}{}{Boneyard}
    {1050}{}{Boneyard}
    {1051}{}{Zimmerman}
    {1052}{}{Waffen}
    {1053}{}{Gewehr}
    {1054}{}{Gewehre}
    {1055}{}{Bob}
    {1056}{}{Leguan}
    {1057}{}{Followers of the Apocalypse}
    {1058}{}{Deathclaw}
    {1059}{}{Deathclaw}
    {1060}{}{Strahlung}
    {1061}{}{Oldtown}
    {1062}{}{Skags}
    {1063}{}{Maxson}
    {1064}{}{Krämerladen}
    {1065}{}{Junktown}

    {1100}{BUTCH73}{Ihm gehört der 'Maltese Falcon' drüben auf der Westseite. Geh ihm aus dem Weg. Der Bursche ist nicht so ehrlich wie ich.}
    {1101}{BUTCH74}{Äh ... nein. Darüber reden wir nicht.}
    {1102}{BUTCH75}{Der 'Maltese Falcon' ist eine Bar im Westen. Hope singt dort. Wie süß!}
    {1103}{BUTCH76}{Üble Gestalten. Ihr Versteck ist wohl in Old Town, aber wir wissen's nicht.}
    {1104}{BUTCH77}{Oh, der Sheriff. Aber sag's mir, wenn du ein Verbrechen siehst. Justin hat doch keine Ahnung.}
    {1105}{BUTCH78}{Der alte Harold? Was ist mit dem alten Mutanten? Frag mal in Old Town nach ihm.}
    {1106}{BUTCH79}{Schweinehunde! Daren Hightower glaubt, der ganze Hub gehört ihm, nur wegen des Wasserturms.}
    {1107}{BUTCH80}{Anführer der Water Merchants. Ein gemeiner, gieriger Hund.}
    {1108}{BUTCH81}{Die sind drüben im Nordwesten von Downtown. Die herrschten über das Krankenhaus, bevor die Children kamen. Alles total abgefahren.}
    {1109}{BUTCH82}{Er ist der Boß des Crimson Caravan. Hat was an der Birne.}
    {1110}{BUTCH83}{Weißt du denn nicht, wo du bist?}
    {1111}{BUTCH84}{Na, ich! Blind oder was?}
    {1112}{BUTCH85}{Ahhh ... Beth leitet den Waffenladen. Sie hört viele Gerüchte, falls dich so was interessiert.}
    {1113}{BUTCH86}{Rutger ist mein Assistent.}
    {1114}{BUTCH87}{Südlich vom Merchant Market. Die einzige Wasserquelle hier weit und breit. Das verdammte Ding gehört den Water Merchants.}
    {1115}{BUTCH88}{Drei meiner Caravans sind kürzlich verschwunden. Erst verdächtigte ich die Water Merchants und den Crimson Caravan, aber da sind auch welche weg.}
    {1116}{BUTCH89}{Dort, wo alle Handel treiben. Mitten in der Stadt.}
    {1117}{BUTCH90}{Äh ... nee, ich ... Sprich mit Beth, sie weiß mehr von dem Quatsch.}
    {1118}{BUTCH91}{Der Glow ... Eine radioaktive Grube im Süden. Zuviel Strahlung, um dort zu leben.}
    {1119}{BUTCH92}{Old Town ist auf der Ostseite. Die Skags sind dort.}
    {1120}{butch93}{Drüben auf der Westseite.}
    {1121}{BUTCH94}{Junktown? Ich war ein paar mal dort oben im Norden. Prima Fusel!}
    #{1122}{BUTCH95}{Junktown? Im Norden! Die haben wohl Probleme: Bürgermeister Killian #wurde getötet und so.}
    {1122}{BUTCH96}{Ich weiß nur, daß er Bürgermeister von Junktown ist.}
    #{1123}{BUTCH97}{Der ist doch tot. Was willst du noch wissen?}
    {1123}{BUTCH98}{Oh, ein paar Pistolenfreaks im Nordwesten. Unheimlich, aber verdammt gute Schützen.}
    {1124}{BUTCH99}{Er leitet die Brotherhood. Mehr weiß ich nicht.}
    {1125}{butch100}{Nun, es ist eine Ruinenstadt im Süden. Die Children, die Followers und Adytum sind dort. Und die Gangs und so.}
    #{1126}{butch101}{Warum? Was hast du gehört? Ich weiß, sie wurde geplündert, aber #keiner weiß von wem. Ist mir egal! Der Hub ist doch sicher.}
    {1126}{butch102}{Nun, alle wollen dort im Boneyard Handel treiben. Der einzige Ort, der zivilisiert genug ist.}
    {1127}{butch103}{Er ist doch Bürgermeister von Adytum.}
    {1128}{butch104}{Nun, im Südwesten von Downtown ist ein großes, altes Krankenhaus. Ein Haufen religiöser Idioten.}
    {1129}{butch105}{Er ist der Anführer der Children unten im Boneyard.}
    {1130}{buth105a}{Jain ist Hohepriesterin der Children. Sie hat das Krankenhaus hier im Hub errichtet.}
    {1131}{butch106}{Ich ... äh ... hab' nur Geschichten gehört. Sind nicht wahr.}
    {1132}{butch107}{Beste Preise für die besten Gewehre. Das sagen alle, nicht nur ich! Geh durch die Tür und dann nach rechts. Dann siehst du's schon.}
    {1133}{butch108}{Prima Essen dort. Bob hat den besten gegrillten Leguan diesseits der Wüste.}
    {1134}{butch109}{Nee ... du ... äh ... geh da lieber nicht hin. Die haben hohe Preise und schlechte Qualität.}
    {1135}{butch110}{Was willst du von den Verrückten? Reden immer von Frieden und Liebe. Macht mich krank.}
    {1136}{BUTCH84}{Na, ich! Blind oder was?}
    {1137}{BUTCH75}{Der 'Maltese Falcon' ist eine Bar im Westen. Hope singt dort. Wie süß!}
    {1138}{BUTCH75}{Der 'Maltese Falcon' ist eine Bar im Westen. Hope singt dort. Wie süß!}
    {1139}{BUTCH79}{Schweinehunde! Daren Hightower glaubt, der ganze Hub gehört ihm, nur wegen des Wasserturms.}
    {1140}{BUTCH80}{Anführer der Water Merchants. Ein gemeiner, gieriger Hund.}
    {1141}{BUTCH77}{Oh, der Sheriff. Aber sag's mir, wenn du ein Verbrechen siehst. Justin hat doch keine Ahnung.}
    {1142}{BUTCH81}{Die sind drüben im Nordwesten von Downtown. Die herrschten über das Krankenhaus, bevor die Children kamen. Alles total abgefahren.}
    {1143}{BUTCH82}{Er ist der Boß des Crimson Caravan. Hat was an der Birne.}
    {1144}{BUTCH83}{Weißt du denn nicht, wo du bist?}
    {1145}{BUTCH87}{Südlich vom Merchant Market. Die einzige Wasserquelle hier weit und breit. Das verdammte Ding gehört den Water Merchants.}
    {1146}{BUTCH88}{Drei meiner Caravans sind kürzlich verschwunden. Erst verdächtigte ich die Water Merchants und den Crimson Caravan, aber da sind auch welche weg.}
    {1147}{BUTCH96}{Ich weiß nur, daß er Bürgermeister von Junktown ist.}
    {1148}{BUTCH98}{Oh, ein paar Pistolenfreaks im Nordwesten. Unheimlich, aber verdammt gute Schützen.}
    {1149}{butch100}{Nun, es ist eine Ruinenstadt im Süden. Die Children, die Followers und Adytum sind dort. Und die Gangs und so.}
    {1150}{butch100}{Nun, es ist eine Ruinenstadt im Süden. Die Children, die Followers und Adytum sind dort. Und die Gangs und so.}
    {1151}{butch103}{Er ist doch Bürgermeister von Adytum.}
    {1152}{butch107}{Beste Preise für die besten Gewehre. Das sagen alle, nicht nur ich! Geh durch die Tür und dann nach rechts. Dann siehst du's schon.}
    {1153}{butch107}{Beste Preise für die besten Gewehre. Das sagen alle, nicht nur ich! Geh durch die Tür und dann nach rechts. Dann siehst du's schon.}
    {1154}{butch107}{Beste Preise für die besten Gewehre. Das sagen alle, nicht nur ich! Geh durch die Tür und dann nach rechts. Dann siehst du's schon.}
    {1155}{butch108}{Prima Essen dort. Bob hat den besten gegrillten Leguan diesseits der Wüste.}
    {1156}{butch108}{Prima Essen dort. Bob hat den besten gegrillten Leguan diesseits der Wüste.}
    {1157}{butch110}{Was willst du von den Verrückten? Reden immer von Frieden und Liebe. Macht mich krank.}
    {1158}{BUTCH90}{Äh ... nee, ich ... Sprich mit Beth, sie weiß mehr von dem Quatsch.}
    {1159}{BUTCH90}{Äh ... nee, ich ... Sprich mit Beth, sie weiß mehr von dem Quatsch.}
    {1160}{BUTCH91}{Der Glow ... Eine radioaktive Grube im Süden. Zuviel Strahlung, um dort zu leben.}
    {1161}{BUTCH92}{Old Town ist auf der Ostseite. Die Skags sind dort.}
    {1162}{BUTCH92}{Old Town ist auf der Ostseite. Die Skags sind dort.}
    {1163}{BUTCH99}{Er leitet die Brotherhood. Mehr weiß ich nicht.}
    {1164}{butch109}{Nee ... du ... äh ... geh da lieber nicht hin. Die haben hohe Preise und schlechte Qualität.}
    {1165}{BUTCH94}{Junktown? Ich war ein paar mal dort oben im Norden. Prima Fusel!}

    es:BUTCH.MSG ru:BUTCH.MSG uk:BUTCH.MSG